деформированной пули, я определил, что она одного калибра с другой пулей, имеет тот же вес и выпущена из револьвера системы «смит-и-вессон». Подобное довольно просто определяется. Однако что касается бороздок, оставленных на пулях, я исследовал только пулю, идентифицированную как вещественное доказательство «В-два» со стороны обвинения.
– Мистер Мейсон, – обратился к адвокату защиты судья Кейзер, – давайте будем реалистичны. Поднятый вами вопрос имеет какое-то значение?
– Нет, ваша честь! – закричал Фразер. – Это очередной маневр адвоката защиты, которыми он так прославился.
– Я могу выступить? – тихим голосом спросил Мейсон.
– Конечно, – ответил судья Кейзер. – Мой вопрос адресован вам.
– Я считаю, что это
– Чушь! – с чувством воскликнул заместитель окружного прокурора. – На предварительном слушании от нас требуется лишь доказать, что Надин Эллис убили и что пули, извлеченные из ее тела, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой.
– Пока доказано, что только одна пуля, – заметил Мейсон.
– Я согласен, что эксперту по баллистике Александру Редфилду следовало идентифицировать обе пули, – признал Фразер. – Однако одна из них оказалась деформирована, но поскольку очевидно, что они выпущены из одного револьвера, он ограничился тщательным исследованием лишь одной пули. Так как на предварительном слушании от нас требуется только показать, что совершено преступление и есть достаточно оснований полагать, что его совершила обвиняемая, мы готовы приобщить к делу этот револьвер и одну пулю, тщательно исследованную экспертом по баллистике, и на этом закончить объяснение нашей версии.
– Минутку, – сказал судья Кейзер. – При обычных обстоятельствах, насколько известно суду, защита не представляет доказательств во время предварительного слушания, а если и представляет, то суд их не учитывает, если только эти доказательства не оправдывают обвиняемого безоговорочно. Конфликтные доказательства следует представлять в высшем суде перед присяжными. Если обвинение подготовило версию, не опровергнутую надлежащим образом данными показаниями, то этого достаточно для суда. Однако в настоящем случае мы столкнулись с ситуацией, когда молодой женщине придется провести в тюрьме довольно длительный период времени, пока дело не будет передано для рассмотрения в суд присяжных. Пострадает ее репутация, и она получит колоссальный моральный ущерб – рану, которая долго не заживет. Настоящий суд не намерен подвергать эту молодую женщину подобным испытаниям просто потому, что технические правила проведения предварительного слушания позволяют подобное. Если мистер Мейсон заверяет суд, что он считает, что пуля была выпущена из револьвера, приобщенного к делу в качестве вещественного доказательства, только после того, как наступила смерть, то суд обязывает мистера Редфилда провести такое же тщательное исследование второй пули, как и первой, и удостовериться, что она выпущена из того же револьвера.
– У нас нет возражений, – заявил Фразер. – Однако я хочу обратить внимание высокого суда, что это приведет только к отсрочке и дополнительной популярности адвоката благодаря стараниям газетных репортеров, чего, кстати, и добивается мистер Мейсон.
– Хватит, – перебил судья. – Я не позволю защите и обвинению переходить на личности. А если вы, господин заместитель окружного прокурора, уж так обеспокоены этим вопросом, то я хочу обратить ваше внимание на то, что вина за отсрочку ложится на ваши плечи. Доказательства должны тщательнейшим образом исследоваться и справедливо представляться. Мистер Редфилд, сколько вам потребуется времени, чтобы осмотреть деформированную пулю должным образом и определить, выпущена ли она из револьвера, приобщенного к делу в качестве доказательства «Б», или нет?
Редфилд помедлил несколько секунд, а потом заявил:
– Я сейчас работаю над очень срочным делом. Мне пришлось прерваться, чтобы прийти в зал суда для дачи показаний. Я обещаю закончить исследование во второй половине дня. Боюсь, что раньше мне никак не успеть.
– Слушание откладывается до половины четвертого, – постановил судья Кейзер. – Пожалуйста, постарайтесь подготовить интересующую нас информацию к этому времени, мистер Редфилд. Если вы не успеете, мы отложим слушание до завтрашнего утра. Однако мне хотелось бы закончить с этим делом сегодня. Я считаю, что вопрос с пулей чрезвычайно важен. Мистер Фразер имеет достаточные доказательства того, что револьвер, приобщенный к делу в качестве доказательства «Б», обнаружили у обвиняемой? В этом нет сомнений?
– Никаких, ваша честь, – ответил Фразер.
– Слушание откладывается до пятнадцати часов тридцати минут, – объявил судья Кейзер. – Свидетель Редфилд вернется в зал суда, представители сторон и обвиняемая обязаны присутствовать. Обвиняемая остается под стражей.
Элен Робб схватила Мейсона за рукав.
– Мистер Мейсон, как так… Они все сошли с ума! Я не убивала Надин Эллис. Я вообще не стреляла ни из какого револьвера. Я…
– Не открывайте рот, – перебил ее Мейсон. – Не делайте никаких заявлений. Не исключено, что газетные репортеры постараются что-то у вас выудить. Полиция может снова начать вас допрашивать об этом револьвере. Молчите, не отвечайте ни на какие вопросы. И только не врите мне.
– Я вам не вру.
– Но врали.
Она покачала головой.
– Если кто-то и стрелял из этого револьвера в Надин Эллис, то это произошло до того, как он оказался у меня.
Мейсон внимательно посмотрел на молодую женщину. Она встретилась с ним взглядом.
– Клянусь вам, – сказала Элен Робб.
– Если вы мне лжете, то ситуация может оказаться гораздо более серьезной, чем вы предполагаете.
Мейсон кивнул женщине-полицейскому, которая увела Элен Робб. Мейсон вместе с Деллой Стрит вышел из зала суда.
Глава 11
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк отправились в небольшой уютный ресторанчик, где они обычно обедали, если в зале слушалось дело, в котором участвовал Мейсон.
– Я тебя не понимаю, Перри, – заявил Пол Дрейк. – Я тебе с самого начала говорил, что твоя клиентка – не девочка в беленьком платьице и не ангел, спустившийся с небес. Она определенно тебе наврала.
– Все гораздо серьезнее, чем ты думаешь, Пол, – сказал Мейсон.
– Что ты имеешь в виду?
– Открою тебе один секрет, Пол. Если убийство совершили из этого револьвера, то я сам в нем замешан.
– В чем? – не понял Дрейк.
– В убийстве.
– Ты?! – изумленно воскликнул сыщик.
– Это можно назвать соучастием после события преступления или сокрытием улик. Однако я просто не верю, что этот револьвер послужил орудием убийства.
– Но ведь послужил же, – заметил Дрейк. – Доказательства это подтверждают.
По выражению лица Мейсона было понятно, что он сконцентрировался на своих мыслях. Он не обратил внимания на слова Дрейка или даже не услышал их.