– Ну, тут все правильно, это один из револьверов Энни.
– Это тот револьвер, который лежал в вашей машине, в «бардачке»?
– Очевидно, он.
– Вы взяли его из коллекции Энни?
– Он сам мне его дал.
– Ну, а как револьвер попал на место преступления?
– Тут может быть только один ответ – его подбросил человек, который взломал отделение для перчаток в моей машине.
– Когда?
– Это могло быть только после… в общем, после. Я могу сказать только одно, мистер Мейсон: Джорджа Латтса убили не из этого револьвера.
– Но баллистическая экспертиза дала положительный результат.
– Баллистическая экспертиза ошибается.
– Откуда вы знаете, что Латтс убит не из этого оружия?
– Я… я в этом уверена. Вы можете смело построить защиту на опровержении показаний баллистической экспертизы. Их доводы построены на песке. Это не тот револьвер.
– Эксперты могут идентифицировать оружие и пули со стопроцентной точностью, – сказал Мейсон.
– Мне это безразлично. Они могут блефовать, пытаясь выжать из меня признание. Я гарантирую вам, что это не тот револьвер, из которого был убит мистер Латтс.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – А теперь трудный вопрос. Смотрите мне прямо в глаза.
– Я смотрю.
– Это ваш муж убил Латтса?
– Господи, нет, конечно!
– Откуда вы знаете, что не он?
– Он не способен на такое… Да и, кроме того, когда мы с Латтсом были в доме, Энни и Рокси ехали на встречу с адвокатом.
– Вы уверены?
– Конечно. Энни говорил мне об этом. У них была назначена встреча с Артуром Хаганом. Адвокат был занят в суде весь день, но сказал, что примет их после пяти часов. Кстати, когда я была там, на холме, я видела, как Энни поднимается к миссис Клаффин. То есть я думаю, что это был он. Кто еще мог быть в его автомобиле? Энни должен был заехать за Рокси и отвезти ее к адвокату.
– Но вы не видели, как он отъезжал?
– Нет.
– Рокси вы видели?
– Да. Она носилась по своему двору, и Энни посигналил ей, чтобы она поторопилась. Мой муж не любит, когда его заставляют ждать.
– И все же, вы видели их обоих?
– Да. То есть я видела Рокси и видела автомобиль Энни с кем-то, кто сидел за рулем. Я полагаю, это и был Энни.
– Насчет Рокси вы совершенно уверены?
– Да, конечно. Мне ли не узнать эту сучку. Интересно, как она сейчас себя чувствует? Сообразила уже, что раскрылась перед Энни и тем самым потеряла его?..
– Вполне возможно, – сказал Мейсон, – что чувствует она себя превосходно. Она знает, что вы задержаны в связи с убийством Джорджа Латтса, и ей в голову вполне может прийти идея помочь следствию в этом запутанном деле. И тогда вы будете выведены из игры на длительный срок, а ваш супруг останется в одиночестве, и она снова сможет запустить в него свои коготки.
– Его она уже никогда не сможет окрутить, – ответила миссис Харлан. – Энни не дурак. Он осознал, с кем имеет дело.
– Когда миссис Клаффин и ваш муж были у адвоката? Уточните.
– Думаю, что-то около пяти часов.
– Я просто пытаюсь выяснить, почему, если в деле замешан револьвер вашего мужа, полиция оставила мистера Харлана в покое.
– Потому что у него железное алиби. Он был в своей конторе до четырех с небольшим. Затем помчался за Рокси и повез ее к адвокату. У адвоката они пробыли до половины седьмого. Очевидно, мистер Мейсон, вы нагнали на них страха. Эта ваша придумка с иском за причинение косвенного ущерба просто восхитительна. Я так поняла, адвокат Рокси очень озабочен. Ну, а Рокси, та вообще впала в панику – ее взгляды на любовь очень либеральны, но этим ее вольнодумство и ограничивается. Когда речь идет о деньгах, эта стерва превращается в кремень.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Что вы сказали полицейским?
– Ничего.
– Ничего?
– Ровным счетом ничего.
– Не ответили даже на предварительные вопросы?
– Нет, почему же. Я сказала им, что была в салоне красоты – все равно они это установят. Тем более, что прислуга знала, где я нахожусь. Но, кроме этого, я им ничего не сказала. Я заявила, что была занята одним личным делом, про которое ничего не могу рассказать.
– Значит, даже о том, что…
– Мистер Мейсон, я не сказала им ничего!
– Правильно, – одобрил Мейсон. – И не говорите ничего, пока мы не выясним, где находимся и что за почва у нас под ногами… Хотя это может оказаться весьма неприятным делом.
– Ничего, – улыбнулась она. – Я переживу. Я теперь все переживу.
– Ладно, по-прежнему держите язык за зубами, а я сделаю все, что в моих силах.
Адвокат дал знак надзирательнице, что собеседование закончено, посмотрел, как уводили Сибил Харлан, прошел к телефону и позвонил в контору Дрейка Гарри Блантону.
– Я хочу знать, где были определенные личности в половине пятого вечера третьего числа. Сможете установить?
– Конечно. Это будет стоить денег, но я могу получить информацию, если это вообще возможно. Конечно, временами приходится полагаться на ничем не подкрепленное честное слово субъекта, отвечающего на вопрос, где он был.
– В этом случае я желаю точно знать, что нет никого, кто бы мог подтвердить его слова, – сказал Мейсон.
– Понял, – сказал Блантон. – Давайте имена, мистер Мейсон. Сделаем все, что в наших силах.
Мейсон извлек из кармана список.
– Герберт Докси, зять Джорджа С. Латтса, Рокси Клаффин, Энрайт Харлан, Езекия Элкинс, директор «Силван Глэйд Девелопмент Компани», Реджерсон Неффс, тоже директор, Клайв Ректор, еще один директор.
– Хорошо. Что-нибудь еще, мистер Мейсон?
– Пока хватит. Займитесь этим. Да, вот еще что: из револьвера, из которого был убит Латтс, стреляли трижды. Одна из пуль поразила Латтса в грудь. Постарайтесь выяснить, где были произведены два других выстрела.
– Вот по этому пункту, боюсь, мы пока ничего не сможем выяснить, – сказал Блантон. – У нас есть контакты и связи, но над этой задачкой бьется вся полиция.
– Что ж, постарайтесь натянуть полицейским нос, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Глава 10
Гамильтон Бергер, окружной прокурор, тяжело поднял свое грузное тело, услышав, как судья Хойт провозгласил:
– Слушается дело «Народ штата Калифорния против Сибил Харлан»!
– Ваша честь, – сказал Бергер, – это предварительное слушание. Целью его является установление факта совершения преступления и, если таковой факт имел место, есть ли вероятность, что в совершении