Дрейк медленно опустил трубку на рычаги.

– Что ж, Перри, раз ты у нас такой умник, то мог бы посоветовать клиентке соблюдать элементарную осторожность.

– Что ты имеешь в виду?

– Полиция обнаружила в сумочке миссис Харлан квитанцию, которую таксист вручил ей за проезд до вокзала, на сумму в два доллара девяносто пять центов, что является именно той суммой, которую запомнил таксист, ибо она дала ему три пятьдесят, стало быть, его чаевые составили пятьдесят пять центов. Номер машины 663 указан на квитанции. Ты мог бы, по крайней мере, предупредить клиентку, чтобы она выбросила квитанцию. А теперь мы влипли.

– Кто влип?

– Ты и я.

– Ты-то здесь при чем?

– А кто выслеживал такси?

– Пол, – сказал Мейсон, – ты изрядно потрудился для меня. Сущность же твоей работы – вещь сугубо конфиденциальная.

– Все это так, но если полиция начнет задавать вопросы, я не смогу лгать.

– Пол, у тебя проблемы с желудком. Ты ешь непропеченные гамбургеры с недожаренным луком. Ты вообще ешь слишком много жареного. И питаешься крайне нерегулярно. Тебе нужно хорошенько отдохнуть – и немедленно.

Дрейк пораженно смотрел на Мейсона. Тот продолжил:

– У меня есть для тебя работенка в Ла-Джолле.

– В чем она заключается?

– Детали ты узнаешь по телефону – когда туда приедешь.

– Мне отправляться прямо сейчас?

– Немедленно. Сними приличный номер в мотеле, наслаждайся океанским бризом, расслабься.

– Думаю, мне это по душе, – произнес Дрейк.

– Я был в этом уверен, – кивнул Мейсон. – Кто заменит тебя в конторе?

– Гарри Блантон. Но мне надо еще заскочить в банк, снять деньги.

– Делла, достань деньги из сейфа и выплати Полу премию, – распорядился Мейсон.

Делла кивнула.

– Итак, – сказал Мейсон, поглядев на часы, – тебя, Пол, здесь больше ничего не держит.

Глава 9

Перри Мейсон сидел в комнате для свиданий, а напротив него, отгороженная барьером, улыбалась Сибил Харлан.

– Ну, – сказал Мейсон, – вы не выглядите девочкой, попавшей в беду.

– Я счастлива, как птичка.

– Через пятнадцать минут, как только прокурор заполнит бумаги, вам будет предъявлено обвинение в убийстве.

– И что тогда?

– Тогда вы будете привлечены к суду и будет назначена дата предварительного слушания.

– А что произойдет на этом предварительном слушании?

– Дело будет изложено мировому судье, который должен определить, есть ли повод в чем-то вас заподозрить. Если судья убедится, что было совершено преступление и что есть серьезные основания считать вас к нему причастной, он отдаст приказ задержать вас и передаст дело в верховный суд. После чего окружной прокурор передаст туда всю информацию, и вы предстанете перед судом присяжных.

– Ну и?..

– Все зависит от таксиста. Поначалу-то делом будет заниматься окружной прокурор.

– Вы имеете в виду предварительное слушание?

– Да.

– И вы можете расстроить обвинение?

– Если вы будете держать язык за зубами, то, думаю, да.

– Я его и так держу за зубами. Потому я и здесь. Окружной прокурор заявил мне, что если я убедительно объясню, что я делала там, на дороге, и каким образом попала в это такси, то он не будет выдвигать никаких обвинений против меня. Иначе он вынужден дать делу ход.

– И что вы решили?

– Я сладко улыбнулась ему в ответ и сказала, что мой адвокат вряд ли одобрит, если я начну отвечать в его отсутствие.

– А сейчас, когда вы вызвали меня, ваш муж не заподозрит, что именно вы поручили мне выкупить акции?

– Не думаю. Мне кажется, я все ловко обставила, мистер Мейсон. Энни даже рассказал о совете директоров и о том, что вы там делали и говорили. Он был очень зол на вас, я же сказала, что вы – отличный адвокат и что если бы я попала в беду, то обратилась бы именно к вам. Так что, когда нагрянула полиция, я заявила, что мне не нравится, как со мной обращаются и что я должна увидеть адвоката прежде, чем скажу хоть слово. Тогда Энни сказал: «Обратись к Перри Мейсону, дорогая». И я ему ответила: «Так и сделаю». – Сибил широко улыбнулась.

– А как прошла пятая годовщина?

Ее глаза затуманились.

– Он снова мой, мистер Мейсон.

– Не хотите рассказать поподробней?

Сибил кивнула.

– Все произошло так, как я и надеялась, – сказала она. – Рокси дурила голову Энни томными вздохами и взглядами, но с той минуты, когда создалось впечатление, что Энни втянул ее в сделку, которая может завершиться судебным иском и прочими неприятностями, тут же проявилась истинная натура этой чертовки. Она потащила Энни к своему адвокату, а тот допустил ошибку, начав запугивать, – мол, он во всем виноват, клиентка действовала по его совету. Эта стерва Рокси только кивала в знак согласия, и вся ее эгоистическая интриганская душонка была видна как на ладони. Энни испытал к ней такое отвращение, что теперь не скоро захочет ее видеть.

– И что потом?

– А потом он вернулся домой, ко мне, испытывая страстное желание во всем покаяться и быть прощенным.

– И?

– Я не дала ему ни малейшего шанса признаться и покаяться, – заявила Сибил Харлан. – Я же вам говорила, что женщина никогда не должна прощать мужу его неверность. Это ставит обоих в неловкое положение. Она просто ничего не должна знать о его изменах. Я сказала Энни, что, мол, я все понимаю – когда ведешь деловые переговоры с дамочками типа Рокси, приходится использовать мужское обаяние, тут ничего не поделаешь. А после я улыбнулась и спросила, помнит ли он, как мы впервые встретились. И внезапно я превратилась в воплощенное обаяние, а Рокси Клаффин – в головную боль.

– А как вы объяснили ему про меня?

– Ничего не пришлось объяснять. Энни рассказывал мне про вас и про то, что вы делали и говорили на собрании директоров. А я просто лежала в его объятиях, гладила его волосы и позволяла ему изливать свои неприятности. И Энни сказал еще, что, по словам адвоката Рокси, вы самый хитроумный и дьявольски изобретательный адвокат во всей Калифорнии. Ну, я и сказала: «Что ж, прекрасно. Если я когда-нибудь попаду в беду, обязательно обращусь к Перри Мейсону». А Энни ответил: «Ты никогда не попадешь в беду, но если это случится, то это тот человек, который нам будет нужен».

Так что когда заявились полицейские и стали задавать вопросы насчет револьвера, а потом допрашивать меня и… когда они нашли эту квитанцию в моей сумочке… Мистер Мейсон, может, все-таки зря я ее сохранила? Может, лучше было уничтожить ее?..

– Нет-нет, – заверил Мейсон, – все правильно. Я хотел, чтобы все получилось именно так. Расскажите мне про револьвер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату