Папа поеживается и не отвечает.
— Папа, — толкаю я его локтем. — Скажи ей «нет».
— Нет, — наконец отвечает он.
— Молодец, — саркастически благодарю я его.
— Удачной поездки. — Девушка возвращает наши документы.
— Большое спасибо. У вас очень красивая помада, — успевает добавить папа, перед тем как я оттаскиваю его прочь.
Я глубоко дышу, стараясь успокоиться, и напоминаю себе, что папа первый раз в аэропорту, он раньше никогда не слышал подобных вопросов — неудивительно, что семидесятипятилетнему старику они могут показаться довольно странными.
— Ты волнуешься?
— Безумно, дорогая.
Не знаю, как развеять его тревогу, и замолкаю.
Беру прозрачный пластиковый пакет и наполняю его своей косметикой и его таблетками, и мы медленно движемся через лабиринт, который представляет собой очередь к металлоискателям.
— Я чувствую себя маленькой мышкой, — замечает папа. — А в конце сыр будет? — Он хрипло смеется.
Господи, надо было заранее рассказать ему о процедуре проверки! Но поздно — буду воодушевлять личным примером.
— Папа, делай все так, как тебе скажут эти люди из службы безопасности, хорошо? — Я расстегиваю ремень и стягиваю куртку. — Тогда все обойдется без неприятностей.
— Неприятностей? Каких неприятностей? Что ты делаешь? Почему ты раздеваешься, Грейси?
Я издаю тихий стон.
— Сэр, не могли бы вы снять ваши ботинки, ремень, пальто и кепку?
— Что? — Папа смеется, не веря своим ушам.
— Снимите ваши ботинки, ремень, пальто и кепку.
— Я не буду этого делать. Вы хотите, чтобы я ходил в одних носках?
— Папа, пожалуйста, сделай это, — говорю я сквозь зубы.
— Если я выну ремень, с меня спадут брюки, — сердито заявляет он.
— Ты можешь придерживать их руками, — огрызаюсь я.
— Господь всемогущий! — громко взывает папа. Молодой офицер оглядывается на своих коллег.
— Папа, просто сделай это, — говорю я уже тверже. За нами собирается чрезвычайно длинная очередь из раздраженных опытных путешественников, которые уже сняли свои ботинки, ремни и пальто.
— Пожалуйста, выньте все из карманов, — вмешивается другой сотрудник службы безопасности — постарше и с сердитым лицом.
Папа выглядит неуверенным.
— О господи, папа, это не шутка. Давай же, ты всех одерживаешь.
— А я могу все вынуть из карманов вон там, вдали от нее?
— Нет, вам придется это сделать прямо здесь.
— Я не смотрю. — И я резко отворачиваюсь.
Слышу звенящие звуки, пока папа опустошает карманы.
— Сэр, вам должны были сказать, что вы не можете взять эти вещи с собой на борт.
Оборачиваюсь и вижу, что сотрудник службы безопасности держит в руках зажигалку и кусачки для ногтей на ногах, пачка сигарет лежит на подносе вместе с маминой фотографией. И бананом.
— Папа! — восклицаю я.
— Пожалуйста, не вмешивайтесь.
— Не говорите так с моей дочерью. Я не знал, что не могу взять это с собой. Она сказала ножницы, пинцет, воду и…
— Хорошо, мы понимаем, но нам придется у вас это забрать.
— Но это моя лучшая зажигалка, вы не можете забрать ее у меня! А что я буду делать без своих кусачек?
— Мы купим новые, — цежу я сквозь зубы. — А теперь, пожалуйста, делай то, что тебе говорят.
— Так и быть! — Он яростно машет на них руками. — Забирайте эти чертовы штуки!
— Сэр, пожалуйста, снимите кепку, пальто, ботинки и ремень.
— Он пожилой человек, — тихо говорю я сотруднику службы безопасности так, чтобы меня не слышала собирающаяся за нами толпа. — Ему нужен стул, чтобы он мог сесть и снять ботинки. И ему вообще-то нельзя их снимать, потому что это ортопедическая обувь. Вы не можете пропустить его без досмотра?
— Тип его правого ботинка обязывает нас его проверить, — начинает объяснять мне мужчина, и папа, услышав это, взрывается.
— Вы думаете, что у меня в ботинке бомба?! Какой идиот положил бы ее туда? Вы думаете, что я спрятал бомбу на голове под кепкой или в ремне? И вы думаете, что мой банан — это на самом деле пистолет?! — Он размахивает бананом, целясь им в сотрудников службы безопасности и издавая звуки, напоминающие выстрелы. — Вы что, с ума тут все посходили?!
Папа тянется к своей кепке:
— Или, может, под кепкой у меня граната…
Поднявшаяся суматоха лишает его возможности договорить. У меня на глазах его быстро уводят, а саму меня препровождают в маленькую комнату, напоминающую камеру, и велят подождать.
Глава девятнадцатая
В крошечной комнате для допросов нет ничего, кроме стола и стула. Минут пятнадцать я провожу в полном одиночестве, а потом слышу, как дверь соседней комнаты открывается и снова закрывается. Слышу скрип ножек стула по полу и папин голос, как всегда более громкий, чем остальные. Я придвигаюсь поближе к стене и прижимаюсь к ней ухом.
— С кем вы путешествуете?
— С Грейси.
— Вы в этом уверены, мистер Конвей?
— Конечно! Она моя дочь, сами у нее спросите!
— В ее паспорте написано, что ее зовут Джойс. Она нас обманывает, мистер Конвей? Или это вы нас обманываете?
— Я не обманываю. Ох, я имел в виду Джойс. Я хотел сказать Джойс.
— Вы, что, меняете свои показания?
— Какие показания? Я перепутал имя, только и всего. Грейси — это моя жена, я перепутал.
— А где ваша жена?
— Ее больше нет с нами. Она лежит в моем кармане. То есть ее фотография лежит в моем кармане. По крайней мере, она там лежала до того, как парни возле той металлической арки вытащили ее и положили на поднос. Как вы думаете, мне вернут обратно мои кусачки для ногтей? Они мне недешево обошлись.
— Мистер Конвей, вам говорили, что острые предметы и зажигалки нельзя проносить с собой в самолет?
— Я знаю, но моя дочь Грейси, то есть Джойс, вчера просто взбесилась, когда обнаружила пачку моих сигарет, спрятанную в сладких хлопьях, и я не хотел доставать из кармана зажигалку, а то она бы снова начала психовать. Я извиняюсь за это. Поверьте, я не собирался взрывать самолет.
— Мистер Конвей, пожалуйста, воздержитесь от подобных выражений. Почему вы отказались снять обувь?