Примечания
1
Приемник (мед. жарг.) – приемное отделение стационара.
2
Салик – на северных сплавных реках два-три бревна, сколоченных вместе, и используемые вместо лодки для спуска одного или нескольких человек вниз по течению.
3
ГТТ – грузовой тягач тяжелый, гусеничный вездеход.
4
Парма (местн.) – тайга.
5
Погост (коми) – здесь: село.
6
Зыряне – здесь: коми.
7
Очки
8
Доктор (уголовн.) – адвокат.
9
«Ка-Бар» – модель боевого ножа морской пехоты США.
10
Котлы (уголовн.) – часы.
11
Банка – здесь: скамейка в лодке, шлюпке.
12
В данном случае имеется в виду бинокль, изготовленный под знаменитой маркой «Сваровски». Оптика, изготовленная этой австрийской фирмой, отличается отменным качеством и отвечает самым высоким требованиям.
13
Пестун – медвежонок старше года, продолжающий жить с матерью.
14
Сузем или урман – местное название труднопроходимых (густо поросших, заболоченных или заваленных буреломом) участков тайги.
15
Фраза из рассказа О’Генри.
16
Сикт (коми) – небольшая деревня.
17
Нетоверы, или спасовцы, – особое согласие (ответвление) беспоповского толка (течения) старообрядческой церкви. За основную догму своего учения избрали отказ от храмов и священников, а также от таких основных церковных обрядов, как крещение, покаяние, брак, отпевание, которые либо просто не принимаются, либо отправляются самими же членами общины.
18
Обрядоверие (старообр.) – слепое поклонение церковным обрядам, восприятие их даже больше чем догмы.
19
Охлупок (коми) – князевое бревно.
20
Лестовка – старообрядческие кожаные четки.
21
Завор – проем в ограде.
22
ПСО – отечественная модель телескопического прицела армейского образца четырехкратного увеличения.
23
Ярушник (старообр.) – каравай.
24
Зарава (коми) – березовый сок.
25
Стын (коми) – поветь, верхний этаж двухъярусного скотного двора.
26
На севере Коми магистралью называют железную дорогу Воркута-Котлас.
27
Кислица – красная смородина.
28
Карта – хлев, нижняя часть скотного двора.
29
Духовник (церк.) – некто вроде старшины старообрядческой общины.
30
Подклет – бревенчатая надстройка над погребом.
31
Девочешник – маленький закуток за печкой, отгороженный занавеской или перегородкой из досок.
32
Обабки – грибы, предназначенные для сушки.
33
Красные – местное название брусники.
34
Малица – верхняя одежда из оленьих шкур с капюшоном.
35
Лешье мясо – грибы.
36
Кобылка – кузнечик.
37
Кукля – местное название накомарника.
38
Жакан – пуля особой конструкции для стрельбы из гладкоствольного оружия.
39
Vorwa?rts (нем.) – вперед.