Султан Оморо в ссоре со своим соседом, раджой Сугалы: никак не поделят пограничный лес и живущих в нем Божественных птиц. Каждый год султан Зиябулла посылает отряд для устрашения противника, но этот хонги-точтен никогда ничего не решает. В Сугале знают, что придут оморо, и давно обнесли столицу глухим частоколом. Итак, они без боя отступают под защиту палисада, оморо делают несколько ритуальных выстрелов и возвращаются домой.
— Кажется, вы много знаете о местных жителях, — заметил Гектор.
Капитан пожал плечами:
— Я торгую птичьими перьями. Это единственное, ради чего стоит плыть сюда, в такую даль, и кто бы ни владел здешними лесами, именно тут обитают Божественные птицы. Так что эти страны я посещаю по очереди: иду в Сугалу и забираю у них товар, а на следующий год — плыву за таким же товаром сюда.
— Но мне говорили, что султан Тернате монополизировал торговлю.
Капитан махнул рукой:
— Несколько поколений моих предков торговали с Оморо. Еще мой дед и отец имели дело со старым султаном, и я не намерен рвать многолетние торговые связи.
Люди малаккского капитана тем временем переправляли на берег свой груз.
— Вы долго здесь пробудете? — спросил Гектор.
Мусаллам закатил глаза:
— Сколько потребуется. Султану редко доводится видеть иноземцев, и он любит беседовать с ними. Это для него большое развлечение. Так что наши торговые переговоры продлятся, по крайней мере, месяц. Так всегда бывает.
— Когда соберетесь в обратный путь, сможете взять с собой моих друзей? Около дюжины человек.
— Только с позволения султана. Чтобы взять на борт пассажиров, мне нужно его разрешение. — Шкипер пристально посмотрел Гектору в глаза. — А вы? Намерены здесь остаться?
— Есть одна женщина, без нее я уплыть отсюда не могу.
— И где она сейчас?
— Живет во дворце.
Шкипер коротко вздохнул:
— Вмешиваться в личные дела султана не советую. Каким бы старым султан ни был, неуважения к своим привилегиям он не терпит.
Мусаллам отвернулся, наблюдая за подходившей к причалу лодкой. Каноэ, тяжело нагруженное тканями, грозило опрокинуться.
— Извините, — сказал капитан, — я должен проследить за разгрузкой судна. У меня много дел. Несомненно, мы еще встретимся. Пехко — городишко маленький.
На третье утро после встречи с малаккским шкипером Гектора разбудил Изреель; с рассвета минуло только полчаса, и юноша крепко спал.
— Гектор! — воскликнул гигант. — Голландцев нет!
— Что? — Гектор быстро сел, стряхнул с себя остатки сна. Изреель сидел возле него на корточках. Несмотря на тусклый свет, проникающий сквозь щели в ставнях, Гектор по лицу друга понял, что тот рассержен и раздражен.
— Флюкт и его компания… Они сбежали.
Гектор наконец окончательно проснулся и вскочил.
— Пошли, — сказал он.
Они бросились в комнату, где ночевала команда «Вестфлинге». Мешки, которые служили голландцам постелями, валялись на полу. В комнате никого не было.
— Может быть, ночью их увела стража? — предположил Гектор.
— Не думаю. Они просто смылись. Посмотри сюда, — Изреель показал на дыру в тонкой плетеной стене, выходящей на гавань. Как раз напротив стояло на якоре торговое судно из Малакки. На палубе было пусто. Но чего-то в привычном пейзаже явно не хватало. Гектор вытянул шею и посмотрел чуть в сторону — исчез ялик с «Вестфлинге», до того пришвартованный рядом с кора-кора.
— Уплыли на шлюпке, — сказал Гектор. — Отвязали ночью, потом начался прилив…
— А нас оставили расхлебывать! — сердито прорычал Изреель. — Султан будет в ярости, когда узнает.
У Гектора упало сердце при мысли о том, что это происшествие может отразиться и на положении Марии.
— Нельзя терять ни минуты. Мы должны убедить Мансура, что ничего не знали о готовившемся побеге. Где Штольк?
Они вместе вернулись в свою комнату. Дан и Жак уже проснулись. Но угол, где обычно спал Штольк, был пуст. Он ушел со своими соотечественниками.
— Что будет с Флюктом и его людьми, если их поймают? — спросил Гектор Мансура примерно через час.
Визирь сразу поспешил к ним, получив послание от Гектора. Впервые он был по-настоящему встревожен. Выслушав вопрос, он с отвращением ответил:
— Обычно наказанием за неподчинение султанской власти является удушение. Но в данном случае, боюсь, виновных сбросят со скалы в присутствии султана.
— За что такая привилегия? — спросил Жак.
— Так в прежние годы голландцы расправлялись с некоторыми нашими мятежными принцами. Султан не раз говорил, что ему хочется отплатить им той же монетой.
— А если осужденный не разобьется насмерть? — мрачно поинтересовался Жак.
Лицо визиря исказила гримаса.
— Если выживет, его, полуживого, снова принесут на скалу и сбросят во второй раз. — Он обвел взглядом маленькую группку пленников. — Его величество желает знать, сколько вас осталось. Вы все должны предстать перед ним.
Идя через базар к дворцу султана, Гектор заметил перемену в отношении торговцев к европейцам. Обычно любопытные и дружелюбные, сейчас они отводили глаза или смотрели настороженно или даже испуганно.
Та же напряженность была заметна и в зале для аудиенций, куда привел их Мансур. Придворные толпились поодаль, явно опасаясь стоять слишком близко к султану, который, обложенный подушками, восседал на своем обычном месте. Видимо, все боялись бури. Гектор нервно озирался, вглядывался в глубь зала, все еще надеясь хоть мельком увидеть Марию. Но ни одной женщины в покое не было. Часы с курицей и цыплятами красовались на особой высокой подставке. Механическая игрушка явно пришлась по вкусу султану.
По правую руку от старика сидел его единственный сын, принц Джайналабидин. Мальчик был наряжен еще роскошнее, чем тогда, когда Гектор увидел его впервые: ослепительно белое одеяние, подпоясанное желтым поясом, вышитые туфли, желтый тюрбан с приколотыми к нему драгоценными камнями. Он пристально смотрел на вошедших. Гектор не мог себе представить, какие мысли бродят в голове у принца, но почему-то он был уверен, что мальчик испытывает к ним неприязнь.
Мансур поклонился и произнес необходимые вступительные слова, но на сей раз султан не предложил гостям отведать своего бетеля. Он довольно долго молчал, щуря слезящиеся глаза и злобно оглядывая иноземцев. Когда старик наконец заговорил, Мансур переводил его слова тихим голосом и с подобострастной интонацией.
— Его величество узнал, что ваши товарищи бежали тайком, как воры.
— Мы ничего не знали об их планах, — ответил Гектор.
— Но вы должны были слышать, как они сговаривались о побеге.
— Эти люди нам чужие. Когда они говорят друг с другом на своем языке, ни я, ни кто другой из моих товарищей не понимаем, о чем они говорят.
Султан раздраженно поерзал на подушках, устраиваясь поудобнее, потом покачался немного вперед-