объясните султану свое присутствие.

Гектор дипломатично поклонился, к тому же Флюкт шепнул:

— Соглашайтесь на все, чего потребует этот щенок.

Придворный повернулся к кора-кора и махнул рукой. Воинство Оморо покинуло свое боевое каноэ и направилось к лагерю европейцев.

— Пусть ваше высочество извинит меня, но я должен позаботиться о своих товарищах, — сказал Гектор и тоже поспешил к лагерю, стараясь не отставать от людей султана.

Те не дали себе труда свернуть лагерь как полагается. Они просто сорвали парусину, скатали ее, смотали веревки, собрали все, что было перевезено с «Вестфлинге» — ящики, одеяла, ружья, навигационные инструменты Флюкта, кухонную утварь Жака, — и отнесли все на кора-кора. На месте лагеря не осталось ничего. Жаку, Изреелю, Штольку и больным пришлось молча наблюдать за происходящим, а потом их вежливо, но твердо препроводили на борт каноэ. Ялик, пришвартованный к берегу, отвязали и взяли на буксир, привязав к тросу на корме кора-кора. Марии нигде не было.

— Где Мария? — спросил Гектор Дана, схватив его за руку.

— Пошла прогуляться по лесу, — ответил мискито. — Она не могла уйти далеко.

Гектор повернулся к визирю:

— Одного нашего человека не хватает, — сказал он.

— Мы не можем задерживаться, — нахмурился Силиати Мансур. — Султан ждет нас к магрибу, вечерней молитве после захода солнца.

— Прошу вас, всего несколько минут! — взмолился Гектор.

К счастью, он очень быстро нашел Марию. Девушка успела дойти лишь до того дерева, где они видели таких занятных птиц. Увидев ее, Мансур был поражен:

— Вы не сказали мне, что с вами путешествует женщина, — сказал он.

— Это моя невеста. Мы обручены, — ответил Гектор.

— Но вы еще не женаты?

— Нет.

— И ее родители позволяют ей путешествовать без сопровождения женщин?

— Таковы наши обычаи, — ответил Гектор.

Придворный вздохнул. Гектор понял, что Мария — первая европейка, которую тот видит, и что он не одобряет фривольных иноземных обычаев.

— Тогда, пока не прибудем на место, она должна оставаться в хижине, — твердо сказал Мансур.

* * *

Путешествие до столицы султана оказалось недолгим. Несмотря на кажущуюся хрупкость кора-кора, двигалась она довольно быстро. Четыре часа команда без устали гребла вдоль побережья, и пока они плыли, Гектор успел расспросить Силиати Мансура, чего им ждать. Султан Оморо уже сорок лет правил своим небольшим прибрежным королевством, когда-то богатым и могущественным, но постепенно приходящим в упадок. Мансур считает, что виной всему то, что Оморо находится в тени Тернате и Тидоре. Последние монополизировали единственную статью дохода Оморо — продажу оперения экзотических птиц.

— Мы называем их манук девата — «Божественные птицы», — объяснил визирь. — Сам Аллах поселил их в наших лесах, чтобы нам было чем расплатиться за необходимые вещи — за ружья, порох и прочее. За перьями этих птичек к нам едут торговцы из самой Малакки.

— Эти перья действительно так ценны? — спросил Гектор.

Мансур приподнял уголки губ в легкой улыбке:

— Все дело в человеческом тщеславии. Мы делаем вид, что этих птиц очень трудно поймать. Мы говорим, что у них нет ног, что они никогда не садятся на землю, а целыми днями вьются в небе, купаются в солнечных лучах, и потому радуга переливается в их оперении.

— Я видел, как эти птицы садятся на ветки и довольно близко к земле. А еще они очень шумные — оглушительно галдят, — сказал Гектор.

— Тогда вы — один из немногих иноземцев, которые их видели, — улыбнулся визирь. — Да, в действительности этих птиц не так трудно поймать. Охотники обмазывают ветки смолой, вот и все. Ловцы сворачивают птичкам шеи, снимают с них кожу с перьями вместе и отдают людям султана. Только ему принадлежит привилегия продавать их малайцам. А сказка про безногих птиц возникла потому, что охотники, перед тем как содрать с них кожу, отрезают добыче ноги.

Гектор бросил взгляд на юного принца, расположившегося на подушке около двери в хижину, куда посадили Марию.

— У султана есть еще сыновья? — спокойно поинтересовался Гектор.

— Принц Джайналабидин — единственный ребенок султана мужского пола. Аллах долго не посылал ему этой радости. Наш султан по возрасту годится своему сыну в деды.

Гектор промолчал. Когда они с Даном были в плену у берберийских турков, он имел возможность убедиться, какое значение придается в мусульманском мире наличию наследника мужского пола.

— Когда мне разрешат поговорить с невестой? Я должен успокоить ее, — сказал Гектор.

Все так сложилось, что с Марией, пока их не разлучили, юноша успел обменяться всего лишь несколькими словами.

— Это решит султан, — мягко ответил визирь. Он помолчал, словно раздумывая, ограничиться этим или сказать кое-что еще. Потом осторожно добавил: — Когда встретитесь с его величеством, пожалуйста, помните, что человек он в годах, а у стариков иногда бывают странные фантазии. Порой они принимают весьма необычные решения.

Оставшееся время Гектор раздумывал о том, что теперь его судьба и судьба его товарищей целиком зависит от капризов выжившего из ума старика, правящего пришедшим в упадок государством.

* * *

Кора-кора свернула к устью узкой, с крутыми берегами реки, где находилась столица султана. Селение под названием Пехко представляло собой бедную деревню с бамбуковыми и тростниковыми хижинами. Ближайшие из них были всего лишь лачугами, стоящими на сваях над серо-зеленой зловонной заводью. На шатком причале Гектор увидел женщин. Они, вместе с детьми, пришли встречать своих мужчин и смотрели на приближавшееся каноэ, заслонив ладонями глаза от солнца. Сильно пахло сушеной рыбой и гниющими отбросами, а еще дымом очагов. Куры и утки бродили по берегу, где сушились небольшие долбленые каноэ, а на вкопанных в землю столбах висели рыболовные сети. Гектор бросил взгляд выше, на склон холма, — там такие же лачуги утопали в пышной ярко-зеленой листве деревьев с вкраплениями желтых и красных плодов. Было только два здания более-менее приличных размеров: мечеть, с крыши которой Гектор услышал призыв на молитву; и некрасиво раздавшееся во все стороны строение, находившееся над городом, на склоне холма, откуда, вероятно, открывался вид на устье реки. Даже издалека юноша увидел множество флагов и знамен, которыми было утыкано все здание. Три флага развевались и над помпезным портиком.

— Это Кедатун Султан — дворец султана, — сказал визирь, когда кора-кора пристала к деревянному причалу на правом берегу.

Здесь ожидало шестеро воинов Оморо, вооруженных копьями и щитами, украшенными конскими хвостами. Рядом с ними стояло какое-то странное средство передвижения. Задние его колеса в диаметре равнялись человеческому росту, со спиц и ободов, когда-то причудливо разрисованных сине-зелеными узорами, теперь облезала краска. Два передних колеса были втрое меньше задних, а украшены точно так же. Между ними на кожаных ремнях висел позолоченный паланкин, стенки которого покрывали изображения листьев и цветов. Но вместо лошадей в коляску были впряжены четверо слуг, босых, в одних набедренных повязках. На их тюрбанах, точно султаны на головах лошадей, покачивались оранжевые и черные перья. Юный принц покинул каноэ и царственно прошествовал в свой паланкин. Дверцу ему открыл коленопреклоненный слуга. Принц забрался внутрь, и через секунду люди-лошади потрусили вверх по холму, к дворцу султана.

Тут Дан толкнул Гектора в бок, вновь обращая внимание друга на то, что происходит рядом. Визирь знаками дал понять, что Гектор и его друзья должны сойти на берег и следовать за ним. Гектор поискал взглядом Марию, но было уже поздно — вооруженные Оморо загородили ему обзор, тесня Флюкта и других

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату