будут нужны на первом курсе. Мне удалось разобраться почти со всем списком, и я даже начал что – то читать.
Что касается личной жизни, то я решил, что настало время начать ее заново. Новое место, новые люди, и не так уж, в конце концов, важно, что я превратил во врагов двух своих самых близких друзей. Все к лучшему. Я закончил курс – путешествие, в котором повзрослел так, что стал совсем другим человеком. Время отбрасывать старые хвосты, ибо люди из прошлого будут только привязывать меня ко мне прежнему. Время новому человеку расчищать место для новых друзей. В этом смысл университета. Я начну сначала с новым собой – это будет не Дэйв-посредственный школьник из северного Лондона, и не Дэйв- сексуальный неудачник, но Дэйв-путешественник.
Примечания
1.
“Одинокая планета” – популярный туристский справочник (здесь и далее – примечания переводчика).
2.
Район Лондона.
3.
Кэмден – станция Лондонского метро.
4.
Парк в пригороде Лондона.
5.
Форт в старом Дели, построен из красного песчаника и включает в себя дворцы, сады, казармы и другие сооружения. Воздвигнут в середине XVII века и является главной туристской достопримечательностью.
6.
От слова мемсаиб – на хинди уважительное обращение к женщине.
7.
“Оскар и Люсинда” – роман Питера Кэри, получивший премию Букера.
8.
Бенидорме – курорт в Испании.
9.
10.
Рисла – марка папиросной бумаги.
11.
Ноттингем – город в Англии.
12.
Я люблю Индию, но ненавижу ее (франц.).
13.
Садху – на хинди мудрец.
14.
Патней – богатый район на юге Лондона.
15.
Ричард Гир – популярный американский киноактер.
16.
Паелла – испанское блюдо, которое готовится из морских продуктов.
17.
Руперт Эверетт (род. 1961) – популярный британский киноактер, обычно играющий аристократов (что не помешало ему в 1992 году сняться в экранизации романа М.Шолохова “Тихий Дон”.) (Прим.ред.)
18.
Дворец ветров – дворец в центре Джайпура, построенный в 1799 году, чтобы дать возможность дамам королевской крови любоваться уличными процессиями.
19.
Уилбур Смит – южно-африканский писатель, автор приключенческих романов о Второй Мировой войне.
20.
Философский роман Роберта Пёрсига.
21.
Илинг – район Лондона.
22.
Знаменитая женщина-астролог
23.
Знаменитый культуролог, автор монографии о контркультуре, ставшей одним из основополагающих текстов молодежных бунтов 60-х годов.
24.
Убежище отшельника (хинди).
25.
“Бхаратия Джаната Парти”, политическая партия Индии.
26.
Парк на северо-западе Лондона.
27.
Древнеиндийский эпос.
28.
Голмуд – город на юго-востоке Китая.
29.
Кашгар – город на востоке Китая, бывший крупный оазис на Великом Шелковом пути.
30.
Столица китайского Тибета.
31.
Знаменитая плотина на реке Рио-Гранде, штат Невада, США.
32.
Поэтическое название Шотландии.
33.
Английский футбольный клуб.
34.
Англиканская Церковь.
35.
Хлебные лепешки.
36.
Известный актер, игравший Джеймса Бонда.
37.
Передача для детей на Би-Би-Си.
38.
Популярный американский писатель
39.
БТ – “Британский телефон”.
40.