ночной рубашки? Вы вполне могли бы получить эту ценную информацию, побеседовав с кем-нибудь из моих служанок: у них очень развито чувство гражданской ответственности. На мой вкус, даже чересчур… Что-то я уже ничего не понимаю! Неужели, пока я спала, произошел государственный переворот? И теперь Тайный Сыск охотится за всеми, кто связан с Орденом Семилистника? Но даже в этом случае вы могли бы поручить мой арест моей собственной дочери: думаю, Меламори получила бы от этого колоссальное удовольствие. К тому же ее присутствие в моей спальне было бы более уместным, чем ваше… — Леди Атисса устало провела рукой по лбу. — Между прочим, вы меня разбудили, сэр Макс. Вы знаете, что уже ночь? Или вы не привыкли обращать внимания на подобные мелочи?
Я рассмеялся от неописуемого облегчения. Кажется, из меня получился неплохой практикующий психиатр! Леди Атисса вела себя не просто как нормальная женщина, она вела себя как нормальная женщина с железными нервами. Она, как я понимаю, напрочь забыла о том, как я оказался в ее спальне; забыла она и о нашем сеансе экстремальной психотерапии. Тем не менее в ее голосе не было и намека на панику. Не думаю, что я сам смог бы беседовать с незнакомцем, невесть откуда взявшимся в моей собственной спальне, с такой спокойной иронией.
— Не сердитесь на меня, леди Атисса, — виновато сказал я, кое-как справившись с неуместным весельем. — Я уже ухожу.
— Уходите?! — удивилась она. — Вообще-то я думала, что, если уж вас занесло в мою спальню, значит, вы пришли по делу…
— Вы правильно думали. Я должен был лично убедиться, что вы не спите головой к югу: это очень опасно. Теперь я вижу, что все в порядке. Хорошей ночи.
— А это действительно опасно — спать головой к югу? — недоверчиво переспросила леди Атисса.
— Действительно. С юга приходят самые опасные наваждения, которые любят подкарауливать спящих, — нахально соврал я.
Понятия не имею, с какой стати я начал мести эту чушь про юг, но ведь надо было придумать хоть что-то!
Оказавшись в коридоре, я растерянно огляделся по сторонам. Хотел бы я знать, в какой стороне находится гостиная!
— Проходите сюда, сэр Макс!
Голос Корвы Блимма раздавался откуда-то снизу. Я спустился к нему по узкой винтовой лестнице.
— Как вы вовремя появились! Я как раз начал понимать, что заблудился, — признался я.
— Моя жена только что прислала мне зов и сказала, что в ее спальне ошивается вся Тайная полиция Ехо, — мрачно сказал Корва. — Что, ей примерещилось, будто вас много?
— Нет, — улыбнулся я. — Думаю, она просто пошутила.
— Пошутила?! С чего вы взяли? Атисса уже давно перестала шутить. С тех пор, как…
— Мне кажется, что она выздоровела, — мягко сказал я. — И еще мне кажется, что она не помнит о своей болезни. Во всяком случае, она напрочь забыла первую часть моего визита. Нам даже пришлось заново знакомиться…
— Атисса выздоровела?! Что вы такое говорите? — недоверчиво переспросил Корва. — Ее болезнь неизлечима, в противном случае она была бы здорова уже давно. Думаете, я сидел сложа руки и ждал, когда все само пройдет?
— Не думаю. И все же я уверен, что она выздоровела. Зайдите к ней и сами поймете, что я прав… Только сперва покажите мне, как добраться до гостиной, иначе я проведу остаток жизни скитаясь по вашим коридорам. Безрадостная перспектива!
— Там, за поворотом, лестница, она ведет прямо в гостиную… И пожалуйста, не уходите прежде, чем я вернусь, ладно? Что-то я уже ничего не понимаю!
— Я тоже ничего не понимаю, — согласился я. — С другой стороны, так даже интереснее!
Следуя рекомендациям хозяина дома, я добрался до гостиной. Джуффин сидел там в полном одиночестве и не производил впечатления самого беззаботного человека во Вселенной. На мой вкус, он даже несколько переборщил, когда хмурил брови.
— Ну и как прошло твое романтическое свидание?
— Великолепно. Мне так понравилось, что я посоветовал сэру Корве сделать то же самое.
— Да что же у вас там произошло?!
Кажется, мне удалось не на шутку заинтриговать шефа: его нетерпение граничило с настоящим раздражением.
— Кажется, я ее вылечил, — доверительно сообщил я. — Только никому не говорите, а то завтра под домом Теххи выстроится целая очередь жаждущих исцеления безумцев. Думаю, после этого она укажет мне на дверь и будет абсолютно права!
— Подожди, не тараторь. Как это ты ее вылечил, Макс? Ты не преувеличиваешь?
— Леди сама попросила меня шарахнуть ее по лбу одним из моих Смертных шаров. А я не смог ей отказать. Красивые женщины из меня веревки вьют! — объяснил я. — А информацию о таком экстравагантном способе развлекаться леди почерпнула из беседы с очередной галлюцинацией. Она говорила мне о посетившем ее человеке без лица — здорово похоже на описание нашего приятеля Гленке Тавала, вам не кажется?.. Ох, честно говоря, я сам ничего не понимаю!
— Твой Смертный шар? — изумленно переспросил Джуффин. Потом одобрительно усмехнулся. — А почему бы и нет! Забавно, если ты ее действительно вылечил… А запах безумия тоже пропал?
— Я же его до сих пор не различаю, этот ваш запах безумия… Но к ней пошел сэр Корва. Пошлите ему зов и спросите, как там обстоят дела с этим грешным запахом…
— Какой ты иногда бываешь сообразительный! — ехидно огрызнулся Джуффин.
Тем не менее шеф последовал моему совету и отрешенно уставился в одну точку. Минуту спустя он поднял на меня смеющиеся глаза.
— Пошли домой, Макс. Нечего нам с тобой делать в чужом доме посреди ночи! Тем более хозяева дома, кажется, очень заняты…
— Но сэр Корва настоятельно просил меня не уходить, пока он не вернется, — возразил я.
— Конечно, он тебя просил. Но в тот момент он еще не предполагал, что не сможет вернуться в гостиную в течение ближайших суток. Призови на помощь свое скудное воображение и сам поймешь, что ему сейчас не до нас, — рассмеялся Джуффин. — Пошли уж, сэр великий знахарь!
— Что, я действительно ее вылечил? — спросил я, неохотно вылезая из удобного старинного кресла.
— Как будто ты сам не знаешь! Да, ты ее вылечил, как это ни странно… Хотя что тут странного? Твои Смертные шары еще и не на такое способны, я полагаю.
— Вот и хорошо, — удовлетворенно кивнул я. — Они мне понравились, оба… Хотя могу понять Меламори: лучше, если такие ребята — твои приятели, а не родители. Наверное, с ними не очень-то легко ладить.
— Твоя правда, — согласился Джуффин, удобно устраиваясь на переднем сиденье амобилера. — Не знаю, как насчет «приятелей», а двух вечных должников ты сегодня приобрел, бедный мальчик! Если хочешь разжиться еще и третьим, подвези меня домой, здесь недалеко.
— Только показывайте дорогу. Может быть, я могу исцелять всяких безумных леди, но ориентироваться в переулках Левобережья, да еще ночью… На такие чудеса никакого могущества не хватит!
— Сейчас поворачивай налево, — скомандовал Джуффин, когда мы выехали за ворота усадьбы Блиммов. — И не очень-то разгоняйся, нас ждет еще немало неожиданных поворотов…
— Хотелось бы верить, что это не мрачное пророчество, а всего лишь информация о предстоящей поездке, — усмехнулся я. — Кстати, о неожиданных поворотах… Между прочим, считается, что сегодня у меня был День Свободы от Забот, вы в курсе?
— А разве ты не отдохнул? — невозмутимо осведомился Джуффин. — Я-то был уверен, что ты предпочитаешь проводить свободное время именно таким образом… Ладно уж, не хмурься. Завтра можешь