вернуть свободу. Что касается меня, то я хочу испытать счастье и рискнуть. Не змея падет от моего выстрела, а сам вождь этих пожирателей человеческого мяса, хотя бы потом они стали преследовать меня по всей Бразилии!

— А они отдадут нам ружье?

— Они мне обещали и притом ведь они и не подозревают, что это гораздо более ужасное оружие, нежели их дубины и стрелы.

— А змея?

— Пусть они убивают ее, если у них хватит храбрости.

— А мы что сделаем, сеньор?

— Мы убежим и вернемся к своей прежней бродяжнической жизни, пока не найдем Диаса или его племя.

— Сеньор Альваро, у меня замирает сердце.

— Если мы останемся здесь, то все равно в один прекрасный день эти дикари съедят нас. Их очень соблазняет жаркое из белого мяса, и меня удивляет, что они до сих пор нас щадили. Нам нечего обманываться на этот счет, и наша должность нисколько не обеспечивает безопасность нашей жизни.

— Как же вы намерены поступить?

— Я еще сам не знаю хорошенько. Что-нибудь да случится, и вождь не вернется живым к своему племени. Я готов на все, или…

Внезапный выстрел, раздавшийся на площади, заставил их вскочить на ноги. Со всех сторон раздавались дикие крики, выражавшие панический ужас.

Альваро и Гарсиа бросились к деревьям. Мимо их хижины пробежали до смерти перепуганные воины, точно за ними кто-то гнался. Некоторые спрятались в хижинах, другие бежали в лес, оставив лежать посредине площади труп своего товарища, над которым медленно рассеивался дым.

— Они разрядили ружье! — воскликнул Альваро. — Вон там лежит мертвец! Ба! И ружье брошено около него, и бочонок с порохом, и мешок с пулями. Воспользуемся же их паникой и захватим все. С огнестрельным оружием в руках мы сумеем противостоять этим дикарям!

Он бросился бежать на площадь и тотчас же завладел ружьем и патронами, лежавшими возле мертвого индейца. Индеец был убит наповал. Пуля вошла в глаз и вышла с правой стороны затылка.

Кое-где из хижин выглянули дикари, когда Альваро и Гарсиа показались на площади, но никто не решался выйти. Гром выстрела и внезапная смерть индейца, конечно, должны были произвести на дикарей потрясающее впечатление Они еще не имели понятия об огнестрельном оружии и, как все первобытные народы, боялись грома

— Сеньор Альваро, — сказал Гарсиа, — воспользуемся их испугом и бежим!

— Нет, мой милый; они нас не отпустят и все отправятся за нами в погоню, вот увидишь. Бежать теперь не время. Это была бы большая неосторожность.. А вот и юноша-индеец! Он идет к нам. Бедняга испугался не меньше других.

Юный индеец вышел из хижины и робко приблизился к ним, а позади него раздался хриплый голос вождя. Юноша был бледен и дрожал как лист.

— Не бойся, — сказал Альваро, улыбаясь. — Никто тебя не станет убивать.

— Сеньоры, — пробормотал юноша, дрожащим голосом, с неописуемым испугом глядя на ружье, которое держал в руках Альваро. — Вождь велел мне спросить вас, кто и что вызвало смерть этого воина.

— Этот человек хотел тронуть могущественный амулет, данный пиайе великим духом Маниту, и потому был убит. Краснокожие ведь не владеют небесным огнем! — отвечал Альваро.

— Этот гром и этот огонь заключены в граватане, которую вы держите в руках? — спросил индеец.

— Да.

— И они убивают?

— Ты сам это видел. Что сделал этот воин?

— Он хотел посмотреть, как устроена ваша граватана, и вдруг раздался грохот, точно разразилась буря, и он упал в облаке дыма.

— Он был неосторожен, и великий Маниту наказал его за это. Он не должен был видеть то, что заключается в амулете пиайе белой кожи. Поди и скажи вождю, чтобы он пришел ко мне, и я покажу ему могущество моей граватаны, если тебе нравится так называть это.

— Никто не будет убит ею?

— Будет убита змея, которая пожрала воинов, — отвечал Альваро. Юноша побежал к хижине, где скрывался вождь, и в скором времени вернулся вместе с ним. Вождь был также смертельно бледен и сильно испуган. Он искоса поглядывал на европейцев и в особенности на ужасное оружие, которое внушало ему суеверный страх. Неподвижность Альваро и его улыбка слегка приободрила дикарей. Мало-помалу они окружили его, держась, однако, все время на почтительном расстоянии.

— Скажи вождю, чтобы он привел сюда какое-нибудь животное. Я покажу ему, как оно будет убито, — сказал Альваро.

Юноша перевел эти слова вождю, потом ответил:

— Вождь предлагает тебе одного из своих пленников. У него осталась еще дюжина.

Пусть приведет какое-нибудь животное или ничего не увидит. В эту минуту повелеваю я — пиайе.

По приказанию вождя несколько индейцев тотчас же отправились в лес, где, в отгороженном месте, аймары держали животных, которые должны были заменять военнопленных, когда в них чувствовался недостаток. Через несколько минут они вернулись, таща за собой какое-то странное животное, похожее на свинью, но потолще. Если бы Альваро был больше знаком с животными, населяющими бразильские леса, он тотчас бы узнал, что это тапир — довольно безобидное животное, живущее в сырых лесах или вблизи саванн и очень любящее лакомиться болотным тростником и корнями водных растений. Несчастное животное, как будто угадывая свою судьбу, упиралось, но индейцы, осыпая его ударами, заставили тапира подойти к пальме, к которой и привязали его крепкими веревками из лиан. Тогда Альваро сделал знак дикарям, чтобы они удалились, и, отойдя на пятьдесят шагов, произнес какие-то таинственные слова, потом поднял руки к небу, как будто призывая на помощь великого Маниту, владыку земли и огня, и, наконец, внимательно прицелился.

Глубокое молчание воцарилось среди аймаров, собравшихся вокруг Альваро. На их лицах заметна была сильнейшая тревога. Вдруг раздался выстрел, громко прокатившийся по лесу.

У дикарей вырвался крик испуга. Некоторые из них бежали, заткнув уши, другие попадали на землю, извиваясь, точно в судорогах. Но вождь и кое-кто из воинов похрабрее подбежали к пальме, у подножия которой в предсмертных судорогах бился тапир. Когда же он испустил дух и они убедились, что ни одна стрела не ранила его, то они простерли руки к Альваро, крича во все горло: «Карамура! Карамура!»

— Карамура? — повторил Альваро. — Я уже слышал это слово. Что оно означает? — спросил он юношу-переводчика.

— «Человек огня»! — произнес испуганный юноша. — Вы, может быть, повелитель огня?

«Вот титул, который заставит все бразильские племена бояться меня, — подумал, смеясь про себя, Альваро. — Моя слава отныне обеспечена».

— Пойди, скажи вождю, что сеньор Карамура готов убить змею, пожирающую его воинов, — сказал Альваро, обращаясь к переводчику. — А потом, дай Бог, убежим! — шепнул он Гарсиа.

Вождь, смиренный и трепещущий, приблизился к нему и велел переводчику передать следующее:

— Ты самый могущественный пиайе из всех, какие существуют на свете. Тот, которым обладают тупинамба и которого я хотел захватить и сделать моим пиайе, ничего не стоит в сравнении с тобой. С этой минуты ты всегда останешься с нами и будешь повелевать нами как вождь. С тобой мы будем непобедимы и у нас не будет недостатка в пленных, которых мы будем пожирать.

— Злодей! — сказал Альваро, обращаясь к Гарсиа, когда ему были переведены слова вождя. — Он хочет из нас сделать поставщиков человеческого мяса! Подожди сегодняшнего вечера, голубчик, посмотрим, будут ли у тебя завтра пиайе белой кожи!

— Значит, мы бежим сегодня вечером? — спросил Гарсиа.

— Да, я решил. Воспользуемся паникой, которое произвело наше ружье.

Вы читаете Человек Огня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату