— Не будем отчаиваться, — сказал Кардосо. — Может быть, река и недалеко; я видел в той стороне черную точку, летевшую к востоку, быть может, это птица летела пить.

— Да, но у птиц есть крылья, а наши ноги совсем отказываются нам служить, — грустно проговорил Диего.

В эту минуту в отдалении раздался глухой гул, это мог быть или взрыв мины, или пушечный выстрел.

Все четверо путников, несмотря на свою страшную слабость, вскочили на ноги, как один человек. Звук этот показался им столь странным, что они с изумлением смотрели друг на друга, и каждый думал, что он ошибся.

— Это выстрел! — воскликнул наконец Эррера, бледнея от волнения. — Выстрел… здесь… в этой пустыне!..

— Может быть, это наша митральеза! — воскликнул доктор.

— Нет, нет!.. — поспешно ответил Диего. — Я испортил митральезу, унеся с собой обтюратор… это… это… пушечный выстрел! Сеньор доктор… сеньор Эррера… Кардосо… там океан!.. Бежим скорее!..

И эти люди, за несколько минут до того бывшие почти не в состоянии держаться на ногах, словно подогретые надеждой, вновь почувствовали себя сильными, бодрыми, и все четверо, поддерживая, подталкивая и ободряя один другого отрывистыми словами и энергичными жестами, бросились бежать по направлению к востоку.

Теперь они уже не чувствовали ни голода, ни жажды, ни усталости и бежали, задыхаясь, обливаясь потом и делая неимоверные усилия, чтобы не упасть, зная, что если упадут, то уже не встанут.

После первого выстрела послышался второй и затем третий. Они раздавались где-то очень далеко, но что за беда? Там ждало их спасение, и они хотели во что бы то ни стало живыми или умирающими достичь берегов океана.

Они не знали, где они находятся, но это их и не интересовало. Что это был за корабль, выстрелы которого раздавались в пустыне? Была ли то яхта сэра Хантера или какой-нибудь военный корабль? Это было для них вовсе не важно: как тот, так и другой одинаково примет их к себе на борт.

Они бежали уже с четверть часа, когда Кардосо, опередивший их на несколько сот шагов, остановился и закричал им:

— Река, река!..

— Урра-а, мы спасены! — заревел Диего.

Немного погодя доктор, Эррера и оба матроса подбежали не к одной, а к двум рекам сразу: они соединялись, образуя довольно широкую реку, направлявшуюся на восток. Теперь ошибка была невозможна: та, что текла с северо-запада, была Кенгуру, а та, что текла с юго-запада, — Стеркул.

Не имея инструментов для точного определения географического положения тех местностей, где они проходили, они очутились как раз между двух рек, вовсе не подозревая об их близости.

Теперь они могли считать себя спасенными; океан, или, точнее говоря, залив Карпентария, находился всего лишь в нескольких милях от них.

Путники бросились в реку, перешли через оба потока и, освеженные этим купанием, направились вдоль по правому берегу. Они прошли с полмили, когда вновь услышали пушечный выстрел, затем частую ружейную стрельбу и резкий вой, как казалось, испускаемый многочисленной толпой людей.

— Гром и молния! — воскликнул Диего, бледнея. — Да что же там такое происходит?

— Это крики австралийцев, — сказал Эррера, — и если я не ошибаюсь, это боевой клич.

— А стреляют белые, — подхватил доктор.

— Неужели они осаждают яхту сэра Хантера? — спросил Кардосо.

— Это людоеды Ниро Варанга! — закричал Диего. — Злодей, вероятно, ждет нас на берегу залива.

— И старается завладеть яхтой, — сказал Кардосо. — Поспешим скорее к нашим на помощь!

— Вперед, вперед! — закричали они все разом и пустились бежать к берегу, которого еще, впрочем, не было видно, хотя он должен был находиться на расстоянии не более одной мили.

Пушка и ружья продолжали стрелять все с большим и большим ожесточением, а крики австралийцев становились все пронзительнее. Без сомнения, отвратительные людоеды старались завладеть судном, которое должно было принять на свой борт четверых беглецов. Как же они очутились у берега? Какой еще новый заговор осмелился составить злодей Ниро Варанга?

Наконец оба матроса, Эррера и доктор, поочередно друг друга ободряя и один другому помогая, добежали до небольшого прибрежного холма, взбежали на него не останавливаясь и, оказавшись на его вершине, увидели ужасающее зрелище.

Возле самого берега стояло небольшое парусное судно, сидевшее на мели, и экипаж его отчаянно защищался от нападения отвратительной толпы дикарей, старавшихся на него влезть.

На корме судна развевался английский флаг, а на рее главной мачты был виден зловещий трофей, а именно повешенный человек!.

Весь берег был покрыт убитыми и умирающими, но дикари, несмотря на оглушительный рев пушки, изрыгавшей, как казалось, картечь, и на ружейный огонь, все-таки не оставляли своего намерения завладеть судном и продолжали карабкаться на его палубу.

— Вперед! — загремел старый моряк.

И четверо путников сбежали с холма и напали на осаждающих, выстрелив почти в упор в ближайших дикарей.

Австралийцы, уже и без того начинавшие колебаться, не выдержали, увидев, что на них напали с тыла, и быть может, вообразив, что к белым пришло подкрепление, бросились бежать и рассыпались по берегу, напутствуемые картечью, свалившей на землю еще человек двенадцать или пятнадцать.

— Ур-ра! — заревел Диего.

— Друзья! — закричал чей-то голос с палубы. — Слава Богу!.. В ответ на это Эррера и доктор разом вскрикнули:

— Сэр Хантер, вы здесь?!

— Своей собственной персоной!..

— Тысяча молний!.. — воскликнул в эту минуту Диего, внезапно остановившись и вглядевшись в человека, висевшего на рее главной мачты.

— Что с тобой, старина? — спросил Кардосо.

— Посмотри-ка на повешенного!..

Кардосо взглянул на него и испустил крик изумления: на мачте висел Ниро Варанга!..

— Ну, теперь мы с ним в расчете, — сказал Диего.

Заключение

Cэр Хантер, великодушный владелец яхты, принял своих друзей Эрреру и доктора, а также и двух храбрых моряков с распростертыми объятиями; правду говоря, он думал, что никогда уже больше с ними не свидится.

Он уже целый месяц крейсировал у берегов залива Карпентария в ожидании смелых путешественников, наводил справки в различных местах этой пустынной страны, надеясь получить какие-либо сведения о их приближении от немногих дикарей, живущих в той местности.

Прошло три дня, как он остановился у среднего из островов Эдуарда Пелью (это и было местом назначенного свидания), близ этого-то острова он и принял к себе на борт Ниро Варанга, без сомнения, подстерегавшего белых. Зная, что именно здесь ожидают путешественников, злодей явился на это место свидания, предварительно спрятав своих воинов за береговыми дюнами, и объявил сэру Хантеру, что его господа должны скоро прибыть и просят его подвести судно к берегу и ждать их в известной ему бухте. Англичанин, знавший Ниро Варанга и вовсе не подозревавший, что он изменник, попался в ловушку, отойдя от острова и велев Ниро Варанга направить яхту в вышеозначенную бухту. Австралиец, задумавший захватить в свои руки судно, подвел его к тому месту берега, где были спрятаны его подданные, и посадил на находившуюся в расстоянии трех метров от берега песчаную отмель.

Два часа спустя дикари набросились на яхту как раз в тот момент время, когда экипаж сошел на берег и всячески старался стащить судно с отмели. Сэр Хантер и его люди едва успели подняться на палубу, где и застали Ниро Варанга, старавшегося заклепать маленькую пушку, чтобы лишить сэра Хантера его лучшего средства защиты.

Вы читаете Страна чудес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату