не понимает.
— Значит, даже не узнаете, да, Фоллс?
От насмешливого тона Дейка Фрэнк вскочил на ноги.
— Не знаю, кем вы себя считаете, но…
— Хотите узнать, что это, Фоллс? Орудие убийства, вот что. Очень удобное. Подходите к дружелюбному, доверчивому коню. Прицепляете на него вот это, — он приподнял громадные прищепки, — подальше друг от друга. Соединяете контакт… И конь мертв.
Фоллс побледнел.
— Вот как он поступил с вашим конем, для пущей надежности. На один корм ведь полагаться опасно. А так… Никаких видимых следов и недоброкачественный корм в желудке, всякий сочтет… — Он резко рассмеялся прямо в пепельное лицо Фоллса. — В чем дело? Вы, не задумываясь, приказали это исполнить, но не желаете утруждать себя мрачными деталями?
Фоллс перевел взгляд с Дейка на дверь за его спиной.
— Лучше и не думайте, — посоветовал Дейк. — Не то Рэнсом отправится прямиком в полицию. Влипли вы в историю. В наши дни за мошенничество со страховкой по головке не погладят.
В полном смятении чувств Фоллс сполз в кресло.
— Но почему, Фрэнк? — В голосе Памелы звучала неподдельная мука. — Неужели тебе так нужны были деньги?
Преуспевающий бизнесмен выглядел сейчас так, как воздушный шарик, из которого выпустили воздух. Его лоск и очарование куда-то мгновенно исчезли.
— Мне предстоит судебный процесс, — устало промолвил он. — Точнее, моей новой компании. И все из-за какой-то мелкой обувной фирмы, которая утверждает, будто одна из операций, легших в основу нового разрекламированного производственного процесса, была зарегистрирована ими еще год назад.
— Так и оказалось? — из чистого любопытства поинтересовался Дейк.
Вместо ответа Фоллс лишь метнул на него затравленный взгляд.
— Да уж, — подытожил Дейк, — вам потребуется куча денег и батальон адвокатов, чтобы спасти свою репутацию. А дополнительный миллион страховки вполне оплатит эти расходы, так, Фрэнк?
— Как ты мог? — едва не плакала Памела. — Почему ты не мог просто продать лошадь, если уж тебе так нужны были деньги?
— Не было времени искать покупателя, который заплатил бы столько, сколько мне нужно, — объяснил Фоллс, избегая смотреть в ее сторону.
Дейку очень хотелось бы избавить девушку от этой тягостной сцены, но он знал, что это невозможно.
— А зачем понадобилось убивать остальных? — Голос Памелы дрожал. — Чтобы замести следы? Смельчак и Премия… Ведь они же даже были не твои. Да как ты мог?
— Это была не моя идея!
— Тоже мне способ защиты! — ехидно сказал Дейк.
— Да нет же! Я больше ничего такого не хотел. Я собирался завязать с этим после первого же раза. У меня было достаточно денег, чтобы купить себе время, пока я не найду еще средств.
— Купить время? — яростно выдохнула Памела. — Ценой жизни невинного животного?
В первый раз за все это время Фоллс посмотрел ей в глаза.
— Есть вещи и поважнее твоих драгоценных лошадей! — отрезал он. — Но ты никогда этого не понимала.
— Она задела твое эго, да, Фоллс? — холодно поддел его Дейк.
— Скажем просто, что вкус ее весьма сомнителен, — двусмысленно парировал Фоллс, метнув на Дейка убийственный взгляд.
— Лишь оттого, что я не захотела играть в твои игры? — спросила Памела. — Ты же знаешь, что хотел меня только потому, что я тебе отказала.
Фоллс откинулся на спинку кресла.
— Не совсем так, — поправил он.
Лицо Памелы вдруг приняло задумчивое выражение. Дейк не знал, что пришло ей на ум, однако у него стало нелегко на душе. У Фоллса, судя по всему, тоже.
— Значит, ты флиртовал со мной лишь для того, чтобы… отвлечь меня? Чтобы я не начала задавать лишних вопросов. Ты поэтому был со мной так добр после гибели Премии? Чтобы суметь остановить меня и сбить с толку, если я подойду слишком близко к разгадке.
— Я не флиртовал, — ответил Фоллс. — У меня были серьезные намерения. А ты этого не поняла. Ты упустила такой шанс, Памела. Вместе мы бы горы своротили.
Девушка нахмурила брови.
— Но ты и сам крупный бизнесмен.
— Не такой крупный, как мне хотелось бы. А ты помогла бы мне.
— Как? Только не говори, будто ты хочешь прибрать к рукам «Ранчо клоуна из родео»?
Фоллс рассмеялся.
— Это захолустное местечко? Вряд ли. О нет, я наметил для себя большую игру, дорогая.
Памела выглядела вконец озадаченной.
— Большую игру? Не понимаю.
— А все потому, что ты маленькая дурочка и безнадежно наивна и не видишь ничего, кроме своих чертовых кляч.
— Памела, — вмешался Дейк, — по-моему, хватит на сегодня. Пойдем отсюда.
Фоллс покосился на него с интересом.
— Ну-ну, ковбой, сам догадался или ты с самого начала был умней, чем я полагал?
— Скажем просто, что я знаю про поездку, предпринятую тобой три месяца назад.
Фоллс невольно перевел взгляд на Памелу.
— И ты не… поделился этой информацией?
— Это было ни к чему, Фоллс.
— Очень даже к чему. Не собираюсь идти ко дну в одиночку.
— Отлично. Но не теперь.
— Оберегаешь ее? Как галантно. Но она все равно все выяснит.
Памела недоуменно смотрела то на Дейка, то на Фоллса.
— О чем это вы говорите?
— Послушай, дорогая, — издевательски протянул Фоллс, — почему бы тебе не спросить об этом своего отца?
Глава 18
— Тебе вовсе не обязательно идти со мной.
Дейк покосился на Памелу.
— Ты предпочла бы, чтобы я не приходил?
Девушка отвернулась, рассеянно скользя взглядом по ряду кнопок на панели управления лифтом. Пальцы ее крепче сжали картонную папку.
— Я этого не говорила.
— Сама понимаешь: либо я, либо Рэнсом.
— Только не Рэнсом. Он бы его попросту убил.
— А почему ты думаешь, что я этого не сделаю? — хмуро спросил Дейк.
— Потому, — в тон ему ответила девушка, когда двери начали открываться, — что я успею раньше.
Она шагнула к дверям, но вдруг остановилась и повернулась к нему, прижимая к груди папку.
— Спасибо за это.