дворецкого и одобрительно наблюдала, как та смешивает компоненты состава для полировки мебели. Смесь льняного масла, скипидара, уксуса и винного спирта наносилась мягкой фланелью, а потом растиралась чистой тряпкой. Каждый месяц они вместе делали особую пасту, смесь воска, мыла, скипидара и кипяченой воды настаивалась два дня. Пасту использовали для самых ценных предметов мебели типа инкрустированного сундука в Садовой комнате или французских столов в Китайской гостиной.
Кстати, если она намерена провести очередную ночь в главной спальне, то нужно поговорить с плотником.
Использованный за неделю чай был высушен и сложен в стеклянную банку, им почистят ковры на первом этаже. Каждую неделю чистили определенный этаж, такой метод применялся в большинстве хозяйственных работ в Чейвенсуорте. В поместье работало больше пятидесяти человек, но в доме только пятнадцать. Уборка никогда не прекращалась. И при этом никогда не делалась полностью.
— Если вы не возражаете, миссис Уильямс, — сказала Сара, — мы обсудим меню днем, между двумя и тремя часами.
Экономка кивнула. Она была женщиной немногословной, но обладала кипучей энергией.
— Уверена, миссис Уильямс, вы уже знаете, что я вышла замуж.
К чести экономки, эта новость не вызвала у нее замешательства. Миссис Уильямс просто прекратила свою работу и повернулась к Саре.
Миссис Уильямс, казалось, обладала характером довольной жизнью кошки, легко предающейся мурлыканью и редко бывающей раздраженной. Щеки и кончик носа на круглом лице постоянно розовели румянцем. Приподнятые уголки губ направляли внимание наблюдателя к ее голубым глазам. Эти глаза редко казались грозными, и по этой причине весь персонал Чейвенсуорта питал к ней большую симпатию.
— Я слышала, леди Сара.
Что еще можно сказать? У нее есть муж. Он в Чейвенсуорте. Что к этому добавить?
— Поздравления, леди Сара, по случаю вашего бракосочетания. Вы будете праздновать?
Сара, моргая, уставилась на миссис Уильямс, секунды тянулись бесконечно.
— Праздновать? — оцепенело повторила она, прежде чем ответить. — Нет, миссис Уильямс, учитывая состояние моей матери, это будет неприлично.
— Хорошо, леди Сара. Что же, и дело с концом.
Несколько минут спустя Сара отправилась через кухню, кивнув кухарке и ее помощницам, миновала судомойню и прошла туда, где хранились запасы моющих средств.
Каждую неделю она заходила сюда с проверкой. Ткани, щетки, ножи для чистки подсвечников и ламп хранились на второй полке. Ведерко со счищенным с подсвечников свечным салом стояло на полу. На нижней полке лежал набор ножей для правки фитилей. Торговец, поставлявший масло, появлялся в Чейвенсуорте каждую неделю и помогал обучать горничных, как содержать лампы в безупречном состоянии.
На других полках хранились жесткие щетки из кокосового волокна, которыми чистили ковры в гостиных и столовых.
Он хотел видеть ее грудь.
Уцепившись пальцами за грубое дерево полки, Сара невидящим взглядом уставилась на щетки, сделанные из гусиных перьев.
Этим утром он был заботлив и внимателен к ее матери, а она все время думала о том, что он сказал. Он представлял ее грудь.
Сара оглядела себя.
Зашнуровали ли ее так туго, как того требует этикет? Или шнуровка затянута слабее обычного?
Чепуха.
Служанки проветрят герцогские покои. Горничные знали, что она любит, чтобы ее постель была как следует взбита, но на ее походной кровати не было перины. Они спросят о Дугласе? Какая постель ему нравится? Взбитая, совершенно плоская, или он предпочитает матрас с заметным углублением в середине? Горничные устроят постель в соответствии с его предпочтениями.
Еще одна тайна ее мужа.
Горничные вытрут пыль, почистят зеркала, подметут пол. Если пришел срок, отполируют мебель, протрут позолоченные дверцы стенных шкафов, потом аккуратно вымоют пол смесью, в которой очень мало мыла и соды, чтобы не испортить цвет половиц.
Станут ли они обсуждать, почему она не спала с мужем?
И если уж на то пошло, будут ли интересоваться ее мужем?
Она ничего не могла им сказать. Она никогда не обнародовала ничего личного слугам, это было бы нарушением иерархии, благодаря которой жизнь в Чейвенсуорте шла гладко. Каждый знал свое место. От каждого ждали, что он будет вести себя определенным образом.
Без порядка начнется хаос, даже в Чейвенсуорте.
Томас долго сопровождал его и ушел только тогда, когда Дуглас заверил, что способен найти дорогу сам. Томас назвал несколько поворотов, и Дуглас безошибочно следовал к семейной столовой.
Не было никакой необходимости охранять Чейвенсуорт, поместье просто поглотит любого злоумышленника, который заблудится в нем навсегда.
Он позавтракал овсянкой и лососем, оба блюда были превосходны. Дуглас распахнул дверь в кухню, чтобы поблагодарить кухарку.
Ее крупные формы были доказательством ее кулинарных талантов. Ярко-красный передник прикрывал платье цвета кабачка. Копна белокурых кудряшек словно чепец обрамляла лицо.
— Спасибо, сэр. — Ее пухлое лицо зарделось.
— Я слышу шотландский акцент? — улыбнулся он.
— Да, сэр. Глазго двадцать лет был моим домом.
Помощницы сновали через комнату, и каждая, казалось, поворачивала голову и навостряла уши, чтобы услышать его ответ.
— Я сразу это понял, поскольку овсянка отлично приготовлена, это умеют только шотландские повара.
— Вы первый об этом сказали, сэр. — Кухарка покраснела еще гуще.
Он вышел из кухни, не потрудившись спросить дорогу. Порой самые грандиозные приключения случаются там, где нет никаких указателей.
Дуглас попал в комнату, которую в любом замке назвали бы главным залом. Картины в рост человека украшали стены, поднимаясь к сводчатому потолку, с которого свисали три хрустальные люстры. Несмотря на размеры, комната показалась Дугласу одной из самых уютных в Чейвенсуорте.
Всюду были расставлены кресла, диваны, лампы, словно для того, чтобы убедить посетителя задержаться и немного отдохнуть. Стены покрыты затканной золотистой нитью камкой, на окрашенном в тон потолке притягивала взор лепнина — затейливый рельефный орнамент густого коричневого цвета.
Окна высотой в добрых двадцать футов занимали всю стену и были закрыты тяжелыми шторами из золотистого бархата, подобранными шнурами цвета золота с кистями толще его руки. Китайские ширмы из черного дерева скрывали двери в дальнем конце комнаты, побуждая остаться и насладиться тишиной.
По бокам мраморного камина, такого большого, что Дуглас мог встать в нем в полный рост, стояли два дивана. Между ними — низкий стол, почти столь же широкий, как его кровать, у диванов — по круглому столику и мягкому синему креслу.
Сто человек могли легко разместиться в этом зале, да и двум сотням было бы не тесно.
В Чейвенсуорте было множество гостиных, музыкальных залов, комнат для игры в карты. Просторный бальный зал на третьем этаже выглядел пустым и, судя по всему, редко использовался. В дополнение к большой библиотеке имелась комната, предназначенная, наверное, для отчетов: здесь в книжных шкафах вдоль стен выстроились бухгалтерские книги.
Куда леди Сара исчезает днем?
Дуглас не потрудился открывать двери на втором этаже, решив, что это помещения для гостей.
Вместо этого он отправился к конюшням. Любопытная смесь запахов ударила в ноздри: аромат лаванды с полей слева и резкий запах конюшни. Он заулыбался, почувствовав, что действительно пришел домой. Это не какая-то провинция в Индии или крошечная азиатская страна, где похожие на него люди