придерживаемся перевода Р. Бухнера, который в целях ясности поставил союз «и», отсутствующий в архетипе передачи и засвидетельствованный только в рукописи «D» (data nobis populoque). Р. Латуш (Т. 1. С. 314. Прим. 135) переводит это место иначе: «...народ предоставил нам (т. е. епископу Григорию Турскому. – В. С.) свободу выбора», полагая, что вставка союза «и» бесполезна, ибо, по его мнению, Григорий был уполномочен королем Хильпериком назначать от имени народа человека на должность графа города Тура.

228

...с епископом Бертрамном. – Из Бордо. См. кн. V. гл. 18.

229

...на острове, называемом Грациной... – Точное место не установлено.

230

...раб виноградаря-фискалина. – Вероятно, королевский раб, отданный виноградарю в услужение. Поэтому его сын Левдаст тоже был отдан в услужение.

231

...бежал к королеве Марковейфе, которую король Хариберт... взял в жены вместо ее сестры. – См. кн. IV, гл. 26.

232

...он попросил должность королевского конюшего. – В подлиннике: comitatum stabulorum – должность графа, т. е. управляющего королевскими конюшнями. См. прим. 193 к кн. V.

233

...когда этот город по жребию достался Сигиберту... – См. кн. IV. гл. 45.

234

...верными [людьми] упомянутого короля. – Т. е. короля Сигиберта.

235

...когда король Хильперик с помощью своего сына Теодоберта захватил город Тур. – См. кн. IV, гл. 47.

236

...на могиле святого епископа – Имеется в виду могила св. Мартина.

237

...как бы король Сигиберт вторично не подчинил своем власти город. – См. кн. IV. гл. 50.

238

...Хильперик во второй раз принял власть над городом. – Т. е. над Туром. Город Тур находился под властью Хильперика в течение 10 лет.

239

...в Тур пришел Меровей... – См. кн. V, гл. 14.

240

...входил в епископский дом... – См. прим. 122 к кн. I.

241

Но когда Меровей, разграбивший ею [Левдаста] имущество, ушел, он оклеветал нас – Сбивчивость рассказа о Левдасте и Меровее в этом месте можно объяснить явным нарушением порядка предложений. По смыслу предложение: «Пока же Сигиберт в течение двух лет владел Туром, Левдаст скрывался в Бретани» должно следовать после предложения: «...как бы король Сигиберт вторично не подчинил своей власти город». А предложение: «Но когда в Тур пришел Меровей, он там вновь разграбил имущество Левдаста» должно следовать за предложением: «...что едва ли об этом можно рассказать».

242

...«Всякий запинающий запнется»... – Ср.: Иер., 9, 4. Цитируется Григорием не дословно.

243

...«Кто роет яму [ближнему], тот упадет в нее». – Притч., 26, 27.

244

...наш друг Галиен... – Друг или человек из свиты епископа Григория. Слово amicus – «Друг» может употребляться и в значении слова subditus – «подчиненный» (как, напр., в кн. III, гл. 35).

245

...как я сказал выше... – См. кн. V, гл. 47.

246

...он знаком с клириком по имени Рикульф... – Необходимо различать Рикульфа – иподиакона и упомянутого пресвитера с таким же именем. Оба они были врагами Григория Турского, так как пресвитер Рикульф желал занять место епископа в Type, а иподиакон Рикульф – место архидиакона в

Вы читаете История франков
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату