придерживаемся перевода Р. Бухнера, который в целях ясности поставил союз «и», отсутствующий в архетипе передачи и засвидетельствованный только в рукописи «D» (data nobis populoque). Р. Латуш (Т. 1. С. 314. Прим. 135) переводит это место иначе: «...народ предоставил нам (т. е. епископу Григорию Турскому. – В. С.) свободу выбора», полагая, что вставка союза «и» бесполезна, ибо, по его мнению, Григорий был уполномочен королем Хильпериком назначать от имени народа человека на должность графа города Тура.
...с епископом Бертрамном. – Из Бордо. См. кн. V. гл. 18.
...на острове, называемом Грациной... – Точное место не установлено.
...раб виноградаря-фискалина. – Вероятно, королевский раб, отданный виноградарю в услужение. Поэтому его сын Левдаст тоже был отдан в услужение.
...бежал к королеве Марковейфе, которую король Хариберт... взял в жены вместо ее сестры. – См. кн. IV, гл. 26.
...он попросил должность королевского конюшего. – В подлиннике: comitatum stabulorum – должность графа, т. е. управляющего королевскими конюшнями. См. прим. 193 к кн. V.
...когда этот город по жребию достался Сигиберту... – См. кн. IV. гл. 45.
...верными [людьми] упомянутого короля. – Т. е. короля Сигиберта.
...когда король Хильперик с помощью своего сына Теодоберта захватил город Тур. – См. кн. IV, гл. 47.
...на могиле святого епископа – Имеется в виду могила св. Мартина.
...как бы король Сигиберт вторично не подчинил своем власти город. – См. кн. IV. гл. 50.
...Хильперик во второй раз принял власть над городом. – Т. е. над Туром. Город Тур находился под властью Хильперика в течение 10 лет.
...в Тур пришел Меровей... – См. кн. V, гл. 14.
...входил в епископский дом... – См. прим. 122 к кн. I.
Но когда Меровей, разграбивший ею [Левдаста] имущество, ушел, он оклеветал нас – Сбивчивость рассказа о Левдасте и Меровее в этом месте можно объяснить явным нарушением порядка предложений. По смыслу предложение: «Пока же Сигиберт в течение двух лет владел Туром, Левдаст скрывался в Бретани» должно следовать после предложения: «...как бы король Сигиберт вторично не подчинил своей власти город». А предложение: «Но когда в Тур пришел Меровей, он там вновь разграбил имущество Левдаста» должно следовать за предложением: «...что едва ли об этом можно рассказать».
...«Всякий запинающий запнется»... – Ср.: Иер., 9, 4. Цитируется Григорием не дословно.
...«Кто роет яму [ближнему], тот упадет в нее». – Притч., 26, 27.
...наш друг Галиен... – Друг или человек из свиты епископа Григория. Слово amicus – «Друг» может употребляться и в значении слова subditus – «подчиненный» (как, напр., в кн. III, гл. 35).
...как я сказал выше... – См. кн. V, гл. 47.
...он знаком с клириком по имени Рикульф... – Необходимо различать Рикульфа – иподиакона и упомянутого пресвитера с таким же именем. Оба они были врагами Григория Турского, так как пресвитер Рикульф желал занять место епископа в Type, а иподиакон Рикульф – место архидиакона в