— Очевидно, вы не собираетесь мне объяснять, что стряслось?! — возмутилась леди Сара и топнула ножкой.
— Верно, — согласился Хантер и улыбнулся весьма обаятельно, даже невзирая на бледность.
Леди Сара подумала, что он бывает ну совершенно несносен.
— Я понимаю, что я женщина, — начала было она. — Но все-таки вынуждена настаивать.
В этот момент раздался возглас Лазю:
— Вижу парус!
Напрягая зрение, Хантер разглядел в подзорную трубу квадратные паруса у самого горизонта, ровно за кормой. Он развернулся было к Эндерсу, но мастер-мореход уже выкрикивал приказы, требуя поднять все паруса, сколько их имелось у «Эль Тринидада». На брамселях были отданы рифы, марселя подняты, и галеон прибавил ходу.
«Кассандру» предупредили выстрелом, с перелетом на четверть мили. Вскоре экипаж маленького шлюпа тоже поднял все паруса.
Хантер снова посмотрел в подзорную трубу. Паруса на горизонте не увеличились, однако же и не уменьшились.
— Кровь Господня! Не одно чудище, так другое! — воскликнул Эндерс. — Ну как мы?
— Держимся, — отозвался Хантер.
— Вскорости нам придется сменить курс, — сказал Эндерс.
Хантер кивнул. «Эль Тринидад» бодро бежал под восточным ветром, но этот курс уводил галеон слишком далеко на запад, к цепи островов, протянувшихся справа. Вскоре судно пригонит к мелководью, и курс придется изменить. Для любого корабля это мероприятие означало потерю в скорости, хотя бы на время. А галеон с его нехваткой рабочих рук окажется особенно медлителен.
— Сможете сделать поворот через фордевинд? — спросил Хантер.
Эндерс покачал головой.
— Нет, капитан, не решусь. Слишком уж мало у нас народу.
— А в чем дело? — спросила леди Сара.
— Замолчите и идите вниз, — велел ей капитан.
— Я не…
— Вниз! — рявкнул Чарльз.
Девушка отступила, но никуда не пошла. Она стояла на некотором расстоянии и наблюдала за тем, что ей представлялось необычным зрелищем. Этот тип, Лазю, спустился по вантам с кошачьей, почти что женской грацией. Тут порыв ветра прижал блузу к его телу, и потрясенная леди Сара увидела грудь, четко обрисованную тканью. Так, значит, этот ласковый мужчина — на самом деле женщина! Впрочем, у леди Сары не было особого времени размышлять над этим, потому что между Хантером, Эндерсом и Лазю завязалась бурная беседа. Капитан показал на судно, преследующее их, на цепь островов, протянувшуюся справа, а потом — на безоблачное небо и солнце, к уже покинувшее зенит, поскольку полдень миновал. Лазю хмурилась.
— Куда вы будете править? — спросила она.
— К Коту, — ответил Эндерс и указал на большой остров, самый близкий из всего архипелага.
— К Обезьяньей бухте? — уточнила Лазю.
— Угу, к ней самой, — подтвердил Эндерс.
— Вы ее знаете? — поинтересовался Хантер.
— Да, но лет прошло уже немало, а сторона наветренная. Что у нас сейчас с луной?
— Три четверти, — сообщил Хантер.
— И облаков нету, — заметила Лазю. — Жаль.
Собеседники дружно кивнули и мрачно покачали головой.
Потом Лазю поинтересовалась:
— Вы азартны, капитан?
— Ты же знаешь, что да, — ответил Хантер.
— Тогда смените курс. Посмотрим, сможем ли мы уйти от этого корабля. Если да — превосходно. Если нет — как-нибудь справимся.
— Я полагаюсь на твое зрение, — сказал Хантер.
— А то! — бросила Лазю и полезла по вантам обратно на свой наблюдательный пункт.
Леди Сара ничего для себя не вынесла из этого разговора, хотя и поняла, что момент напряженный и беспокойный. Она так и стояла у поручней и смотрела на горизонт. Паруса судна, преследующего их, уже были видны невооруженным глазом.
Вскоре к ней подошел Хантер. Теперь, когда решение было принято, он вроде как успокоился.
— Я не поняла ни единого слова, — сказала леди Сара.
— Все просто, — отозвался Хантер. — Видите корабль, который идет за нами?
— Вижу.
— А вон тот подветренный остров Кота?
— Да.
— Там есть гавань, Обезьянья бухта. Она станет нашим прибежищем, если только мы сможем туда добраться.
Девушка посмотрела сперва на корабль-преследователь, потом на остров.
— Но ведь берег совсем рядом. Какие могут быть проблемы?
— Солнце видите?
— Да…
— Оно садится на западе. Еще час, и вода под его лучами заблестит так, что смотреть больно будет. На пути в залив мы не сможем разглядеть препятствия, скрывающиеся под водой. В этих местах ни одному судну нельзя идти на заходящее солнце, если оно не желает напороться брюхом на кораллы.
— Но ведь Лазю уже заводила корабль в эту бухту.
— Да, но она наветренная. Именно такие бухты открыты бурям и сильным океанским течениям. Они изменяются. Песчаные наносы способны возникнуть за считаные недели, если не за дни. Обезьянья бухта может оказаться совсем не такой, какой ее помнит Лазю.
— Вот как!
На миг воцарилось молчание.
— Тогда зачем идти в бухту? Прошлые три ночи вы не останавливались. Сделайте так же, и в темноте этот корабль вас потеряет, — предложила леди Сара, очень довольная собственным решением.
— Луна, — мрачно пояснил Хантер. — Три четверти. Она встанет не раньше полуночи. Но тому кораблю этого хватит, чтобы гнаться за нами. У нас будет всего четыре часа настоящей темноты. За такое короткое время мы от них не оторвемся.
— Тогда что же вы собираетесь делать?
Хантер поднес к глазам подзорную трубу и оглядел горизонт. Корабль-преследователь медленно нагонял их.
— Я пойду в Обезьянью бухту. Против солнца.
— К повороту! — скомандовал Эндерс.
Галеон развернулся по ветру, медленно, неуклюже меняя курс. Прошло целых пятнадцать минут, прежде чем нос судна снова взрезал воду. За это время паруса чужого корабля сделались заметно больше. Хантер снова припал к подзорной трубе. В парусах чужого корабля ему почудилось что-то угнетающе знакомое.
— А вам не кажется?..
— Что, сэр?
— Лазю! — крикнул капитан и указал на горизонт.
Женщина, сидящая на мачте, тоже взялась за подзорную трубу.
— Как по-твоему, это кто?
— Наш старый приятель! — крикнула она вниз.
Эндерс застонал.