случится с вашими подработками?
— Ты нам угрожаешь?..
— Я держу язык за зубами, поэтому-то вы ко мне и приходите, верно?
— Я всё-таки настаиваю, что видел патронуса в форме оленя! — закричал первый Пожиратель Смерти.
— Оленя? — проревел бармен. — Это козёл, ты, болван!
— Ну хорошо, мы ошиблись, — сказал второй Пожиратель Смерти. — Ещё раз нарушишь комендантский час, и мы уже не будем такими добрыми!
Пожиратели Смерти двинулись обратно к Главной улице. Гермиона с облегчением простонала, выбралась из-под плаща и присела на шаткий стул. Гарри задёрнул занавески, затем стянул плащ с себя и Рона. Было слышно, как бармен внизу закрыл дверь на задвижку, затем полез вверх по лестнице.
Кое-что на каминной полке привлекло внимание Гарри: на нём прямо под портретом девушки на подставке стояло маленькое прямоугольное зеркало.
Бармен вошёл в комнату.
— Дурачьё, — неприветливо произнёс он, переводя взгляд с одного на другого. — Вы о чём думали, когда заявились сюда?
— Спасибо, — сказал Гарри. — Не знаю, как Вас отблагодарить. Вы спасли нам жизнь!
Бармен хмыкнул. Гарри подошёл к нему и заглянул в лицо, пытаясь рассмотреть его за длинной, свисающей прядями жёсткой седой бородой. Он носил очки. Из-за грязных стёклышек смотрели пронизывающего ярко-голубого цвета глаза.
— Это Ваш глаз я видел в зеркале.
В комнате повисла тишина. Гарри и бармен смотрели друг на друга.
— Вы прислали Добби.
Бармен кивнул и огляделся в поисках эльфа.
— Я думал, он с вами будет. Где вы его оставили?
— Он погиб, — сказал Гарри. — Его убила Беллатрикс Лестранж.
Лицо бармена не дрогнуло. Спустя несколько мгновений он проговорил:
— Жаль слышать это, он мне нравился, этот эльф.
Он отвернулся и, не глядя на них, принялся зажигать лампы, тыкая в них палочкой.
— Вы Аберфорс, — сказал Гарри ему в спину.
Тот не согласился и не отрицал, а наклонился, чтобы зажечь камин.
— Откуда оно у Вас? — спросил Гарри, подходя к зеркальцу Сириуса, точно такому же, как то, что он разбил почти за два года до этого.
— Где-то с год назад купил у Гнуса, — ответил Аберфорс. — Альбус объяснил, что это за зеркало. Пытался присматривать за тобой.
Рон охнул.
— Серебряная лань, — взволнованно заговорил он. — Это тоже Ваша работа?
— Ты о чём это? — спросил Аберфорс.
— Нам кто-то прислал патронуса в форме лани!
— С такими мозгами ты, сынок, мог бы быть Пожирателем Смерти. Я ведь только что доказал, что мой патронус имеет форму козла.
— Ой, — сказал Рон. — Ну, да… вообще-то, я проголодался! — добавил он, оправдываясь, потому что у него в животе забурчало.
— У меня есть еда, — пробурчал Аберфорс и вышел, через мгновение вернувшись с огромной буханкой хлеба, сыром и оловянным кувшином с медовым напитком, которые водрузил на столик у камина. Они с жадностью накинулись на еду и питьё, и некоторое время не было слышно ничего, кроме звуков работающих челюстей.
— Ну хорошо, — сказал Аберфорс, когда они насытились, и Гарри с Роном сонно сползли в креслах. — Нужно придумать, как вам будет проще всего исчезнуть отсюда. Ночью это невозможно, вы сами слышали, что происходит, когда кто-то выходит на улицу затемно: включается Кошачья Сигнализация, и они накидываются на тебя, как древовечки на яйца жалфей. Боюсь, во второй раз выдать оленя за козла мне уже не удастся. Придётся подождать, пока рассветёт, тогда заканчивается комендантский час, затем вы наденете плащ и уйдёте пешком. Выйдете из Хогсмида, подниметесь в горы и оттуда сможете дизаппарировать. Может, Хагрида встретите. С тех пор, как его попытались арестовать, он где-то там прячется в пещере вместе с Граупом.
— Мы никуда не уйдём, — заявил Гарри. — Нам нужно в Хогвартс.
— Не дури, мальчик, — сказал Аберфорс.
— Нам нужно, — повторил Гарри.
— Всё, что вам нужно, — ответил Аберфорс, наклоняясь вперёд, — это убраться отсюда как можно дальше.
— Вы не понимаете. Времени почти не осталось. Мы должны попасть в замок. Дамблдор… то есть, Ваш брат… хотел, чтобы мы…
От огня в камине заляпанные стёкла в очках Аберфорса на мгновение стали матовыми, яркого белого цвета, напомнив Гарри слепые глаза гигантского паука Арагога.
— Мой брат Альбус много чего хотел, — произнёс Аберфорс, — и пока он приводил в действие свои великие планы, другие люди обычно страдали от этого. Держись подальше от этой школы, Поттер, и от страны, если можешь. Забудь о моём брате и его хитроумных схемах. Он там, где с ним уже ничего не случится, а ты ему ничего не должен.
— Вы не понимаете, — повторил Гарри.
— Разве? — тихо спросил Аберфорс. — Ты думаешь, я не понимал собственного брата? Думаешь, что знал Альбуса лучше меня?
— Я не это хотел сказать, — ответил Гарри, чувствуя себя отупевшим от усталости и избытка пищи и вина. — Это… он оставил мне задание.
— Да что ты говоришь? — сказал Аберфорс. — Надеюсь, хорошее? Приятное? Лёгкое? Нечто, с чем будет по силам справиться необразованным юным колдунам и не надорваться?
Рон довольно угрюмо рассмеялся. Гермиона сидела с напряжённым лицом.
— Н-не простое, нет, — ответил Гарри. — Но я должен…
— Должен? С какой стати — должен? Он же умер, так ведь? — грубо оборвал его Аберфорс. — Брось это, мальчик, пока ты не отправился следом за ним. Спасайся!
— Не могу.
— Почему?
— Я… — Гарри почувствовал себя раздавленным. Он не мог объяснить, так что сам перешёл в нападение. — Но Вы же тоже боретесь, Вы же в Ордене Феникса…
— Я был, — сказал Аберфорс. — Орден Феникса закрыт. Сам-Знаешь-Кто победил, всё закончено, и любой, кто утверждает обратное, просто сам себя обманывает. Здесь ты никогда не будешь в безопасности, Поттер, он слишком сильно хочет заполучить тебя. Так что уезжай за границу, скрывайся, спасайся. А ещё лучше, забери с собой этих двоих, — он ткнул большим пальцем в сторону Рона с Гермионой. — Они тоже всю жизнь будут в опасности, потому что все знают, что они с тобой работали.
— Я не могу сбежать, — возразил Гарри. — У меня задание…
— Перепоручи его кому-нибудь другому!
— Не могу. Это должен выполнить я, Дамблдор всё объяснил…
— Ах, вот как? А он всё тебе рассказал, был откровенен с тобой до конца?
Гарри от всего сердца хотелось ответить 'да', но почему-то это простое слово не просилось само на язык. Похоже, Аберфорс знал, о чём он думал.
— Я хорошо знал своего брата, Поттер. Он учился скрытности с младых ногтей. Секреты и ложь, мы выросли на этом, и для Альбуса… это было так естественно.
Взгляд старика перенёсся на картину над камином. Теперь, когда Гарри как следует огляделся, он увидел, что это была единственная картина в комнате. Не было ни фотографии Альбуса Дамблдора, ничьих других.