делавшего вид, что его рвёт в котелок.
«Я очень удивлён, что нечистокровные до сих пор не упаковали свои чемоданы, – продолжал Малфой. – Держу пари на пять галлеонов, что следующий – умрёт. Жаль, что это будет не Грангер». Звонок прозвенел как нельзя кстати: при последних словах Малфоя Рон соскочил с табурета, разом сгрёб свои учебники, и его попытка кинуться на Малфоя осталась Снэйпом незамеченной.
«Пустите меня – прорычал Рон, когда Гарри и Дин схватили его за руки. – Мне не нужна волшебная палочка, я убью его голыми руками».
«Поторопитесь, я провожу вас на травоведение», – приказал классу Снэйп, и они отправились в путь. Гарри, Рон и Дин замыкали шествие. Рон попытался высвободиться ещё раз. Но они отпустили его только тогда, когда Снэйп вывел их из замка, и они пошли через луг к теплицам. На уроке травоведения стояла тишина: всех угнетало отсутствие Джастина и Эрмионы.
Профессор Росток дала им задание подрезать засыхающую эфиопскую смокву. Гарри пошёл выбросить охапку сухих стеблей на компостную кучу и очутился лицом к лицу с Эрни Макмилланом. Эрни вдохнул поглубже и очень церемонно заговорил:
«Я только хотел сказать, Гарри, что я прошу прощения за свои подозрения. Я знаю, ты бы никогда не напал на Эрмиону Грангер, и я беру свои слова обратно. Мы все в одной лодке, ну и…» – и он протянул пухлую руку, а Гарри потряс её. И Эрни и его подруга Ханна присоединились к ним.
«Этот Драко Малфой, – сказал Эрни, отламывая высохшие ветки, – кажется, всё это доставляет ему удовольствие, не правда ли? Ты знаешь, я думаю, он бы мог быть Наследником Слитерина».
«Да уж, мысль гениальная!» – сказал Рон, который не простил Эрни так же быстро, как Гарри.
«Ты думаешь, это Малфой, Гарри?» – спросил Эрни.
«Нет», – сказал Гарри так уверенно, что Эрни и Ханна удивлённо посмотрели на него. Но уже через секунду Гарри кое-что заметил. Снаружи убегали прочь несколько крупных пауков, двигаясь по неестественно прямой линии, будто торопясь на срочную встречу. Гарри шлёпнул Рона секатором по руке.
«Ух! Что это с тобой?» Прищурившись от солнца, Гарри кивнул на пауков.
«Уф! – сказал Рон, безуспешно пытаясь выглядеть довольным. – Мы не можем сейчас пойти за ними». Эрни и Ханна с любопытством их слушали. Гарри пристально глядел вслед паукам. Если бы хаффлпаффцы проследили направление его взгляда, то смогли бы догадаться, куда он смотрит.
«Похоже, они направляются в Запретный лес». От этого заявления Рон помрачнел ещё больше. После занятия профессор Росток проводила класс на урок защиты от Темных Сил. Гарри и Рон отстали от остальных, чтобы поговорить подальше от чужих ушей.
«Мы снова воспользуемся плащом-невидимкой, – сказал Гарри Рону. – Мы можем взять с собой Клыка. Он уже был раньше в лесу с Хагридом. Он может пригодиться».
«Верно, – сказал Рон, нервно крутя в пальцах волшебную палочку. – Там… там, в лесу, не водятся оборотни?» – добавил он, когда они заняли свои обычные места в самом конце аудитории Локхарта. Предпочитая не отвечать на подобный вопрос, Гарри сказал:
«Там есть и хорошие существа. Замечательные кентавры и единороги…»
Рон никогда не был в Запретном лесу. Гарри был однажды и надеялся, что больше никогда туда снова не попадёт.
Локхарт вошёл в аудиторию, и класс изумленно воззрился на него. Все остальные преподаватели выглядели серьёзнее, чем обычно, но Локхарт явно пребывал в хорошем расположении духа.
«Ну-ка улыбнитесь, – сияя, воскликнул он. – Почему у всех такие вытянутые лица?» Ученики обменялись недоуменными взглядами, но никто не ответил.
«Вы – не – понимаете, – произнес Локхарт медленно, будто разговаривая с идиотами. – Опасность миновала. Преступник удалён».
«Кто он?» – громко воскликнул Дин Томас.
«Мой дорогой молодой человек, министр магии не забрал бы Хагрида, если бы на сто процентов не был уверен, что он виновен», – сказал Локхарт тоном человека, объясняющего, что один и один равно двум.
«Но он забрал», – громче Дина объявил Рон.
«Я смею думать, что знаю об аресте Хагрида больше, чем вы, мистер Висли», – произнес Локхарт самоуверенно. Рон начал было говорить, что он так не считает, но остановился на середине предложения, как раз когда Гарри сильно пнул его под партой.
«Мы там не были, помнишь?» – прошептал Гарри. Но отвратительная радость Локхарта, его намеки, что он всегда знал о преступных наклонностях Хагрида, его уверенность, что теперь всё закончилось, сильно раздражала Гарри. Ему хотелось запустить «Заклинанием зомби» прямо в сияющее лицо Локхарта. Он переборол себя, нацарапав Рону записку:
«Давай сегодня ночью». Рон прочитал записку, и, пребывая в раздумьях, бросил взгляд в сторону пустовавшего места Эрмионы. Это, вероятно, укрепило его решимость, и он кивнул. В гриффиндорской гостиной в эти дни было людно, потому что гриффиндорцам после шести податься было некуда. К тому же им было о чём переговорить, так что гостиная зачастую не пустела до полуночи. Сразу же после обеда Гарри вынул из чемодана плащ-невидимку и вечер провёл сидя на нём, ожидая, когда комната опустеет. Фред и Джордж предложили Гарри и Рону сыграть несколько партий в подрывного дурака, Джинни, очень подавленная, сидела на стуле Эрмионы, глядя на них. Гарри и Рон нарочно проигрывали, пытаясь скорее закончить игру, но всё же засиделись до полуночи, когда Фред, Джордж и Джинни наконец ушли спать. Гарри и Рон подождали, пока не захлопнутся двери спален, и только тогда завернулись в плащ и пробрались сквозь портретный ход. Это было ещё одно нелёгкое путешествие по замку, минуя учителей. Наконец они дошли до вестибюля, отодвинули засов на входной двери, приоткрыли её, стараясь не скрипеть, и ступили на землю, залитую лунным светом.
«Конечно, – вдруг заговорил Рон, когда они шагали по тёмной траве. – Мы можем пойти в лес и не обнаружить пауков. Может быть, они шли не туда. Я понимаю, было похоже, что они движутся как бы в общем направлении…» Он замолчал с надеждой. Они дошли до хижины Хагрида. Тёмные окна придавали ей грустный и брошенный вид. Когда Гарри толкнул дверь и сбросил плащ, Клык, увидев их, сошёл с ума от радости. Беспокоясь, что пес своим хриплым и громким лаем может перебудить всех в замке, они быстро сунули ему помадку из жестяной банки на каминной полке. К тому времени, когда ему удалось разлепить челюсти, он уже успокоился.
Гарри оставил плащ на столе Хагрида. В смоляной темноте леса невидимость была бесполезна.
«Пошли, Клык, мы идём гулять», – сказал Гарри, притоптывая, и счастливый Клык вырвался из дома, ринулся к опушке и поднял ногу у большого платанового дерева. Гарри достал волшебную палочку, прошептал:
«Иллюмос!» – и на конце палочки возник крошечный огонек, достаточный, чтобы найти тропинку и пауков.
«Хорошо придумано, – сказал Рон. – Я бы тоже посветил себе, но ты же знаешь, она может или взорваться, или ещё что-нибудь…» Гарри схватил Рона за плечо, указывая на траву. Два одиноких паука поспешно удалялись от света палочки в тень деревьев.
«Ну ладно, – Рон вздохнул, смиряясь с неизбежным. – Я готов. Пошли». Таким порядком, с Клыком, бегающим вокруг них и обнюхивающим листья и корни деревьев, они вступили в лес. Около двадцати минут при свете палочки Гарри они шли за бегущими по тропинке пауками, не разговаривая, напряжённо прислушиваясь к шорохам, но не слыша ничего, кроме треска сломанных веток и шелеста листьев. Когда деревья стали настолько густыми, что их кроны совсем закрыли звезды в вышине, и палочка Гарри одиноко светила в море тьмы, они заметили, что пауки-проводники покинули тропинку. Гарри остановился, пытаясь рассмотреть, куда ушли пауки, но повсюду, за исключением их маленького огонька, стояла непроглядная темень. Он никогда не был в такой чаще. В прошлый раз Хагрид строго-настрого наказывал им не сходить с тропинки. Но теперь он был за много миль отсюда, вероятно, сидел в камере в Азкабане, и, кроме того, он сказал им идти за пауками. Что-то влажное коснулось руки Гарри, и он отпрыгнул назад, наступив Рону на ногу, но это был всего лишь нос Клыка.
«Как ты думаешь, что нам делать?» – спросил Гарри у Рона, различая лишь его глаза, отражающие свет палочки.