– Мне больно ставить вас в неловкое положение, мэм, но я не хочу…

– Вы – негодяй! Вы думаете, я уступлю вашим эгоистичным желаниям? Когда вы побеждали в наших предыдущих матчах, я выполняла все ваши требования по штрафам. Даже с тем итальянским вечером.

– Да что мои требования! – отмахнулся Олден, прикладывая ко рту носовой платок. – Те штрафы преследовали усиление моей порочной репутации. Ваше абсурдное желание гарантирует вам разрушить чистоту вашей. Вы – вдова. У вас нет никого, кто бы оберегал и защищал вас. Если вы решительно настроены на самоуничтожение, я предпочитаю в этом не участвовать. Я прилагаю дьявольские усилия, чтобы позволить вам выйти из положения, сохранив хоть крупицу достоинства.

– Полно, сэр! – Джульетта презрительно скривила губу и щелчком раскрыла свой веер. – Вы всю неделю пытались соблазнить меня. Неужто сейчас вы не способны выполнить свое намерение, Олден Грэнвилл?

Им овладело непонятное бешенство. Его левая рука как будто вышла из подчинения сознательной воле и надавила на ручку двери, а пальцы правой сомкнулись вокруг запястья Джульетты. Когда она с тихим вскриком захлопнула веер, Олден потянул ее за собой в коридор. Дверь с шумом закрылась за ними, отрезав как ножом поток ругательств полупьяных мужчин.

Олден почти не отметил спокойствия коридора. Его руки обхватили оголенные плечи Джульетты, его ладони блаженствовали на теплой коже. Потом он скользнул вниз, вдоль женственных линий, прижав ее к стене, и позволил своему большому пальцу описать сладостную дугу поверх груди. Розовые почки дрогнули у него под пальцами.

Без всяких угрызений он захватил обеими ладонями ее голову и в исступленном восторге приблизил губы к губам, как обычно, ничем себя не сдерживая, пренебрегая тонкостями, подчиняясь единственному сжигающему желанию. Он жаждал обладать ею, расхищая ее нежность, упиваясь ее сладостью, проникая в тайники ее тела и души. Она будет извиваться и задыхаться под ним, пока он будет возносить ее к высотам чувственного наслаждения, – и черт с ними, с последствиями!

Движимый настоятельностью своего желания и своего гнева, Олден набросился на нее, не боясь отпугнуть этим бешеным натиском. Однако ее губы ответили ему с той же неистовой страстью. Поцелуй, рожденный отчаянием и распаленный гневом, толкал их обоих к ненависти.

Олден отнял наконец свой рот. Джульетта привалилась спиной к стене, с пылающими щеками, губами пурпурного цвета и потемневшими глазами.

– Вы думаете напугать меня? – спросила она. – Я не боюсь вас. Вы не более чем хвастун и позер. Пустобрех и непомерно самонадеянный тип, как я себе представляю.

Он смотрел на быструю пульсирующую жилку возле ее горла. Жаркое дыхание бушевало в его груди.

– Мэм, это действительно ваше собственное желание? Я подумал, может, вы просто стали марионеткой в руках лорда Эдварда.

Непонятно, почему он так сказал, поскольку сам он не верил в это. Если Джульетта захочет, она может плюнуть ему в лицо и уйти.

Вместо этого она отвернула голову и глубоко вздохнула.

– Я приехала в Мэрион-Холл не по своей воле. Помимо того, что вы в долгу передо мной, есть еще третья причина, почему вы не можете мне отказать.

Джульетта шла в открытую, лицом к лицу, с поразительной смелостью, смешанной с отчаянной бравадой. Ему казалось, что при сложившихся обстоятельствах он должен предложить ей любой возможный выход. По крайней мере это будет компенсацией за то, что он украл ее покой.

– Я… я… – начал Олден, – мне очень жаль, Джульетта. Не так я мечтал покорить вас. Вероятно, существует какой-то другой выход. Вы – дочь графа. Ваш отец, несомненно, защитит вас от лорда Эдварда.

Она бросила на него быстрый взгляд – до мозга костей леди.

– Мой отец не примет меня. Мы не разговариваем и не переписываемся уже пять лет. Вы думаете, почему я живу одна в Мэнстон-Мингейт?

Огромное облако невысказанных вопросов повисло между ними. Между тем тикающие по всему дому часы напоминали: «до полуночи, до полуночи, до полуночи, до полуночи…»

– Как вы оказались здесь?

– Лорд Эдвард явился в мой коттедж и рассказал мне о вашем пари в Лондоне. Мое тело во спасение чужого состояния! Это был исключительный момент – узнать истинную причину вашего интереса ко мне. Узнать, что все ваши слова и поступки были лживы с первой минуты нашей встречи. Вы можете вообразить, насколько это унизительно для меня?

– Хотите – верьте, хотите – нет, но для меня это унизительно в такой же мере. – Олден старался говорить мягко. – Поэтому, каковы бы ни были ваши мотивы, я не уверен, что смогу воспользоваться вашим великодушным предложением. Почему вы хотите вознаградить меня за мою продажность?

– Потому что лорд Эдвард также с предельной ясностью сказал, что мой муж умер, – ответила Джульетта. – Очевидно, совсем недавно, в Лондоне. Я была в шоке, все произошло так неожиданно. Пока я всеми силами пыталась осмыслить случившееся, он предложил мне выйти за него замуж. Я отказалась, но он привез с собой помощников. Его слуги бросили меня в закрытый экипаж и привезли сюда.

– Так вас похитили? – В голосе Олдена звучал гнев. Джульетта содрогнулась.

– Меня умыли и накрасили. Посторонние люди надели на меня это шелковое платье, которое он купил мне к помолвке. Он хотел вернуться к этому снова.

– Тогда зачем он затеял со мной эту мерзкую игру с пари?

– Лорд Эдвард думает, что преподал мне хороший урок. Показал свое могущество и теперь готов простить мне, что я отказала ему пять лет назад. Может, он и готов, только я предпочитаю этому его презрение. У меня остается единственное средство избежать его преследования – это публичное оскорбление. Он самолюбив и второй раз ни за что меня не простит. Выигрывайте свое пари – и тогда он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату