Глава XVII ОПАСНОСТЬ

— Что тут происходит? — пророкотал голос.

Мне на миг показалось, что после падения я стала туговата на ухо. Первой моей мыслью было — этот голос звучит как-то странно.

Потом незваный гость подошел ближе и оказался в полосе света. И тут до меня дошло, что это вовсе не Череп. Это был жилец из комнаты номер 4, Луис Бар- чек. Тот тип, которого Том принял за борца.

И немудрено. Он именно так и выглядел. Ну и громадина! На его волосатых лапищах, сплошь разукрашенных татуировками от запястий до самых плеч, бугрились мощные мускулы.

В немом изумлении я взирала на него. А он, в свою очередь, уставился на меня, причем его взгляд не сулил ничего хорошего.

— Так что тут происходит? — снова прогремел он, потирая свои покрытые ссадинами пальцы. Он оглядел мастерскую. — Где тот парень, которого вы тащили с собой? Вы же вопили «На помощь!». Ну я и услышал. — Он угрожающе надвигался на нас. — Но если я встречаю тут такой неласковый прием, то я...

За моей спиной Ник и Элмо поднимались на ноги.

Я провела языком по пересохшим губам. С чего же начать?

— Ну? Язык проглотили? — прорычал Луис Барчек. — Что вы можете сказать в свое оправдание?

— Я бы хотела задать тот же самый вопрос, — раздался из-за двери недовольный голос.

К нам пожаловала мисс Двадцать Вторая Комната — Ариадна Кролл. Вместе с ней в мастерскую вплыл аромат ее дорогих духов и лака для волос.

— Хотела бы я знать, — резко бросила она, — что это вы, господа, делали в моей комнате?

Луис Барчек обернулся к ней. Его ручищи сжались в кулаки. Лицо, словно выточенное из камня, залилось краской.

— Я не был в вашей комнате, леди, — проревел он. — О чем вы говорите?

— Да не вы, — проворчала Ариадна Кролл, — а вот эта барышня. — Она показала на меня. — Ас ней еще одна. — Она огляделась по сторонам: — Где она?

Я услышала свой собственный голос как бы со стороны.

— Она на задней половине, мисс Кролл. Она помогает...

— Откуда вы знаете, как меня зовут? — рассердилась важная дама.

Ник выступил вперед, потирая ушибленное плечо. Должно быть, он здорово стукнулся, когда падал.

— В мотеле возникли кое-какие проблемы, мисс Кролл, — начал он и его голос звучал, как всегда, когда он намеревался «утихомирить разбушевавшихся взрослых ».

— В этом мотеле сплошные проблемы, — заявила она. — Именно этого я и ожидала, остановившись здесь. Но мне нужно было остановиться поближе к сестре, которая лежит в больнице, а мотель «Рейвен» переполнен. Но вот уж чего я совсем не ожидала, так что за мной будут шпионить и врываться в мою комнату средь бела дня!

Я не звонила в полицию. Пока. Но я требую объяснений, сейчас, немедленно!

— Простите!

Мы все дружно обернулись.

В дверном проеме появились мужчина и женщина. Они немного обеспокоенно оглядывали собравшуюся здесь толпу.

— Глазам своим не верю, — пробормотал Ник.

Это были мистер и миссис Гослинг из комнаты номер 30. По крайней мере, это были мистер Гослинг и миловидная шатенка, которую вполне можно было принять за его жену. Без своего плаща, шарфа и солнечных очков она была почти неузнаваема.

— А... девочка по имени Лиз Фри здесь? — встревоженно спросила она. — Мне казалось, что я видела, как она сюда входила.

— Она там, в задней половине, — пояснила я уже второй раз за последние две минуты. Мне казалось, что я попала в сумасшедший дом. Откуда эта женщина знает имя Лиз? Что ей нужно?

Ник покачал головой:

— Для полного счастья нам только не хватает, чтобы сюда припожаловала Ширли Уитерс.

— И еще Череп, — процедил Элмо сквозь зубы. Он повернулся к Луису Барчеку, который недоверчиво озирался по сторонам. — Вы не могли бы опустить жалюзи? За нами охотится еще один тип.

В полном молчании мистер Барчек протянул руку и дернул жалюзи вниз. Мастерскую окутал полумрак. И шум с улицы внезапно стих, как будто кто-то повернул ручку невидимого выключателя. Миссис Гослинг судорожно стиснула руку мистера Гослинга.

— Да о чем вы говорите? — взорвалась миссис Кролл. — Какая еще Ширли Уитерс? Какая...

— Где Лиз? — повысила голос миссис Гослинг.

А действительно, где Лиз? А. где носит Тома? И куда подевалась Ришель? И Элби? А Череп?

У меня зазвенело в ушах. А потом и всю меня затрясло, как в ознобе. Я вдруг осознала, что на задней половине как-то необычайно тихо. И Череп так и не появился. Следовательно, он нашел другой вход.

Если оттуда можно выйти, значит, можно и войти.

Я посмотрела на Элмо.

— Думаю, он уже здесь, — пробормотала я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос не дрожал. — Должно быть, он проник сюда через черный ход. И захватил всех остальных.

— О чем это вы болтаете? — Луис Барчек уже не сдерживал своей ярости.

Я повернулась к нему. Посмотрела пристально ему в глаза и заговорила четко и медленно:

— Один тип, преступник, держал другого мужчину взаперти в тринадцатой комнате. Там мы и нашли его — связанного. И помогли ему освободиться. Вы нас видели. Но преступник тоже нас видел. Думаю, он уже здесь. — Я показала на дверь, ведущую в комнату Элби. — Наши друзья тоже там, — добавила я. — Лиз, Ришель, Том и владелец этой мастерской, Элби Снук.

Миссис Гослинг испуганно вскрикнула. Ариадна Кролл насупилась и посмотрела на Луиса Барчека, который в задумчивости потирал свой подбородок.

— Он вооружен, так ведь? — наконец произнес он таким тоном, как будто интересовался, идет ли дождь.

Миссис Гослинг вскрикнула снова.

— Я не уверена, — ответила я. — Тот парень, которого мы спасли, упоминал только о ноже.

Великан кивнул.

— Вполне достаточно, — пробормотал он. Он потопал к двери. — Всем оставаться на своих местах, — скомандовал он. — Я сам со всем разберусь.

Но никто, за исключением миссис Гослинг, не хотел оставаться не у дел. Она в изнеможении прислонилась к подоконнику, на котором красовались мальчики Элби, а все остальные двинулись за Луисом Барчеком.

— Может, позовешь своих приятелей? — предложил мне мистер Барчек. — Ты ведь хочешь посмотреть, как дичь попадется в ловушку?

Я кивнула. Я прекрасно поняла, что он имел в виду.

Я встала у самой двери и набрала в легкие побольше воздуха.

— Лиз! — завопила что было силы. — Том! Мне так страшно. Я лучше перебегу через дорогу и позвоню в полицию!

За дверью послышались мягкие шаги. Дверь неслышно распахнулась, будто приглашая меня войти. А откуда-то из глубины комнаты до меня доносились приглушенные стук и крики.

Я отступила назад.

— Я пошла звонить в полицию! — Я постаралась, чтобы мой голос дрожал, как будто была перепугана до смерти. На случай, если кто-то вдруг подглядывал за мной из-за полуоткрытой двери.

Я должна выглядеть, как маленькая, несчастная девочка в бледно-голубой униформе, которая болталась, как на вешалке. Одинокая, беззащитная и насмерть перепуганная.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату