грузовом аэродроме в Норт-Платте. Как и было сказано в мемо-кубике Рорка, их уже ждала машина для последнего отрезка пути. Но там не было сказано, какая это машина.

Поеживаясь на холодном вечернем ветру, Пибоди и Макнаб переглянулись и вновь уставились на сверкающее черное чудо.

— О мой бог! Я думала, самолет — это предел мечтаний. — С замирающим сердцем Пибоди обогнула автомобиль. — Ну, ты меня понимаешь: откидные кресла, компьютерные игры, выпивка, закуски по полной программе…

— Скорость! — добавил Макнаб с блаженной улыбкой.

Пибоди послала ему такую же улыбку в ответ.

— Да. Супер. Но это…

— Это зверь. — Макнаб провел пальцами по капоту. — Черт, у этой детки есть крылья!

— Держу пари на твою задницу.

Но, когда она потянулась к водительской дверце, он схватил ее за руку:

— Погоди! Кто сказал, что ты сядешь за руль?

— Отстань, моя напарница — ведущий следователь.

— Этого мало.

— Ее муж обеспечил транспорт.

— Все равно мало. — Макнаб покачал головой. — Я чином старше, детектив Детка.

— Но я хочу вести!

Он засмеялся и сунул руку в один из многочисленных кармашков на своих мешковатых красных штанах.

— Давай бросим жребий.

— Сперва покажи монетку.

— Такой уровень доверия меня просто оскорбляет!

Макнаб протянул ей монетку. Пибоди придирчиво изучила ее с обеих сторон.

— Ладно, ты выбирай, а бросать буду я.

— Низ. С учетом того, как мне нравится твой.

— Ладно, я возьму верх, с учетом того, что у тебя там пусто. — Она бросила монетку, поймала ее на лету и с размаху шлепнула ее на тыльную сторону ладони. — Черт!

— Ура! Пристегнись, Пибоди, выходим на орбиту.

Она надулась и, вновь обогнув машину, устроилась на пассажирском сиденье. Нет, конечно, и тут было клево. Сиденье обхватывало тот самый низ, которым так восхищался Макнаб, подобно рукам любовника, а изогнутая панель приборного щитка была утыкана таким количеством датчиков, что слова Макнаба о выходе на орбиту вовсе не показались ей преувеличением.

Все еще дуясь, Пибоди включила карту местности и ввела нужный адрес. Приятным баритоном компьютер сообщил ей самую короткую дорогу и расчетное время прибытия: через двадцать минут при соблюдении установленных ограничений скорости.

Макнаб, сидя рядом с ней, нацепил защитные очки с красными линзами в черной оправе.

— Черта с два мы будем соблюдать!

«Он прав, — подумала Пибоди. — У этого зверя есть крылья».

Заразившись его энтузиазмом, она нажала кнопку и опустила откидной верх.

— Можешь выбирать музыку! — прокричал Макнаб, чтобы его было слышно сквозь рев двигателя и вой ветра. — И сделай погромче!

Пибоди выбрала мусорный рок — это подходило под настроение — и начала подпевать песне, пока они мчались на юг.

Безумие, овладевшее Макнабом, доставило их на место чуть ли не вдвое быстрее, чем обещал компьютер. Часть сэкономленного времени Пибоди потратила на то, чтобы хоть как-то привести в порядок воронье гнездо, образовавшееся у нее на голове за время бешеной гонки, и вернуть его к подобию обычно украшавшей ее стрижки «под пажа». Макнаб извлек из другого кармашка складную щетку и расчесал свой спутанный «конский хвостик».

— Приятное местечко, — прокомментировал он, оглядывая двор и простирающееся за ним кукурузное поле. — Если, конечно, тебе нравится сельская местность.

— Нравится. Если погостить. — Пибоди изучила аккуратно покрашенный в красный цвет амбар, хозяйственные постройки поменьше и нескольких пестрых коров, щиплющих травку на пастбище. — Кто-то хорошо обо всем об этом заботится.

Она вышла из машины, оглядела небольшую лужайку, симметричные грядки увядающих осенних цветов и двухэтажный белый дом с крытой верандой. Две выдолбленные тыквы с вырезанными отверстиями лицами на крыльце напомнили ей, что до Хэллоуинаnote 15 рукой подать.

— Значит, у них тут молочная ферма, — заметила Пибоди, — не только зерновые. Может, за домом и птичник есть.

— А ты откуда знаешь?

— Я в таких вещах знаток. У моей сестры ферма побольше этой, и она процветает. Но работа очень тяжелая. Чтобы этим делом заниматься, его надо по-настоящему любить. Тут ферма маленькая, но хозяйство отлично налажено. Судя по всему, они главным образом кормятся с него сами, но часть урожая и побочного продукта продают на местном рынке. Может, у них там, за домом, и гидропоника есть для круглогодичных урожаев. Но это стоит дорого.

— Тебе видней, — Макнаб чувствовал себя не в своей стихии.

— Между прочим, она занимала высокую должность в одной из самых престижных коммуникационных компаний в Нью-Йорке. А муж был продюсером на телевидении. Дневные сериалы. Каждый зарабатывал втрое больше, чем мы с тобой, вместе взятые.

— А теперь они гнут спину на ферме в Небраске? — Он кивнул. — Вижу, куда ты клонишь.

— Смотри-ка, кто-то уже знает, что мы здесь.

— Да. — Его глаза за стеклами очков уже засекли мигающую желтую точку над дверью. — У них есть и камеры слежения, и сенсорные датчики. Держу пари, у них тут полный перископический обзор. Триста шестьдесят градусов. А вон там еще: на изгороди. К востоку и к западу. Довольно круто для маленькой фермы в Западном Глубоком Заду, штат Небраска.

Поднявшись на крыльцо, Макнаб отметил сейфовые двери и автоматические стальные жалюзи на окнах.

— Да? — Голос в домофоне был женский. Весьма решительный.

— Миссис Тернбилл? Мы из полиции. Детективы Пибоди и Макнаб из Нью-Йорка.

— Это не полицейская машина!

— Нет, мэм, это частная машина. — Пибоди подняла к «глазку» свой жетон. — Мы хотели бы поговорить с вами. Мы подождем, пока вы проверите наши удостоверения.

— Я не…

— Вы сегодня говорили по телефону с моей напарницей, лейтенантом Даллас. Я понимаю вашу осторожность при сложившихся обстоятельствах, миссис Тернбилл, но нам необходимо с вами побеседовать. Это очень важно. Если вы откажетесь, мы свяжемся с местными властями и получим ордер. Но мне не хотелось бы к этому прибегать. Нам стоило больших усилий устроить этот визит без шума ради вашей безопасности.

— Подождите.

Как и Пибоди, Макнаб поднес свой жетон к «глазку» и подождал, пока тонкий красный луч сканировал оба. «Да тут не просто осторожность, — подумал он, — тут дикий страх». Дверь открылась.

— Я поговорю с вами, но я не могу сообщить ничего сверх того, что уже сказала лейтенанту Даллас.

Пока она говорила, со второго этажа спустился мужчина. Его лицо было мрачно, глаза смотрели холодно.

— Почему вы не можете оставить нас в покое?

— Где дети? — спросила его жена.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату