ошибаетесь. Уверяю вас, вы ошибаетесь.
Граф. Ну да. Вы сговорились.
Маркиз. Это известно, это видно…
Кавалер
Маркиз. Я говорю, что если это так, то известно, а если не так, то не видно…
Мирандолина. Синьор кавалер в меня влюблен? Нет! Он это отрицает и, отрицая в моем присутствии, оскорбляет меня, унижает, говорит мне в лицо о своей стойкости и о моей слабости. Скажу правду: если бы мне удалось завоевать его сердце, я считала бы это величайшим подвигом. Но человека, который не любит женщин, презирает их, думает о них дурно, невозможно покорить. Синьоры мои, я женщина искренняя и чистосердечная. Раз я должна в чем-нибудь признаться, я это говорю и правды не скрываю. Я пыталась покорить синьора кавалера, но не смогла.
Кавалер
Граф
Маркиз
Кавалер
Маркиз
Мирандолина. Нет! Синьор кавалер не может влюбиться. Он знает наши уловки, знает женское лукавство, не полагается на слова, не верит слезам, смеется над обмороками.
Кавалер. Значит, у женщин слезы притворны, обмороки лживы?
Мирандолина. Как! Вы этого не знаете? Или только делаете вид?
Кавалер. Клянусь небом, такое лицемерие заслуживает кинжала в сердце!
Мирандолина. Не горячитесь, синьор кавалер, не то эти синьоры подумают, что вы взаправду влюблены.
Граф. Конечно, влюблен и не может этого скрыть.
Маркиз. По глазам видно!
Кавалер
Маркиз. Ну, что это вы все на меня?
Мирандолина. Нет, синьоры, не влюблен он. Я говорю это, подтверждаю и готова доказать.
Кавалер
Маркиз
Мирандолина. Погодите, синьор кавалер, тут дело идет о репутации. Эти синьоры думают, что вы влюблены. Нужно убедить их в противном.
Кавалер. Нет никакой необходимости!
Мирандолина. Как нет? Погодите одну минутку.
Кавалер
Мирандолина. Самый несомненный признак любви — это ревность. Кто не ревнует, тот не любит. Если бы синьор кавалер любил меня, он бы не потерпел, чтобы я принадлежала другому. А ему это все равно, и вы увидите…
Кавалер. Кому вы хотите принадлежать?
Мирандолина. Тому, кому прочил меня отец.
Фабрицио. Уж не обо мне ли вы говорите?
Мирандолина. Да, милый Фабрицио, о вас. И в присутствии этих синьоров я отдаю вам свою руку.
Кавалер
Граф
Маркиз. Мирандолина, лучше яичко сегодня, чем курицу завтра. Венчайтесь, и я сейчас же дам вам двенадцать цехинов.
Мирандолина. Благодарю вас, синьоры. Мне не нужно приданого. Я бедная девушка, без изящества и особых достоинств. Я не способна вскружить голову важному синьору. Но Фабрицио любит меня.
Кавалер. Да, проклятая, выходи за кого хочешь. Я знаю, что ты водила меня за нос, что в душе ты радуешься моему унижению. Вижу, что ты продолжаешь испытывать мое терпение. Ты заслуживаешь, чтобы я кинжалом отплатил за твои уловки, чтобы я вырвал твое сердце и выставил его напоказ всем лгуньям, всем обманщицам. Но это значило бы унизить себя вдвое больше прежнего. Я бегу от твоих глаз, проклинаю твои вкрадчивые слова, твои слезы, твое притворство! Ты показала мне, какую пагубную власть имеют над нами женщины. Я узнал теперь на собственной шкуре, что не достаточно презирать женщин, — нужно бежать от них, и только этим путем можно от них спастись.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Граф. Вот и говорите после этого, что он не влюблен!
Маркиз. Если он еще раз скажет, что я лгу, — слово дворянина, я вызову его на дуэль!
Мирандолина. Тише, синьоры, тише. Он ушел и не вернется. И если дело кончилось так, то для меня это счастье. К сожалению, мне действительно удалось увлечь беднягу, но игра была рискованная. Не хочу больше думать о том, что было. Фабрицио, подойди ко мне, милый, дай мне руку.
Фабрицио. Руку? Легче, синьора. Вы забавляетесь тем, что кружите людям головы, и думаете еще, что я захочу на вас жениться?
Мирандолина. Будет тебе, дурень! Это была шутка, каприз, прихоть! И потом, я была свободной девушкой и никого не была обязана слушаться. Когда буду замужем, все пойдет по- другому.
Фабрицио. А как по-другому?
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Слуга. Синьора хозяйка, я пришел проститься с вами.
Мирандолина. Уже уезжаете?
Слуга. Да. Хозяин пошел иа почтовую станцию распорядиться о лошадях. Он ждет,