— Ничего, что я заказала белое платье?
Лили вертелась перед зеркалом, разглядывая свое отражение. Она видела ослепительную красавицу, всю в облаке белого газа, кружев и в искорках жемчуга.
— Конечно, это мое второе замужество, но…
— Нет, это твое первое замужество. То не считается.
Тэсс поправила длинный облегающий рукав.
— Да, это моя первая свадьба. — Лили улыбнулась, спустила на плечи вуаль. — А я даже не нервничаю. Думала, что буду сама не своя от волнения, но ничего подобного.
— У меня для тебя кое-что есть, — сказала Уилла и достала маленькую бархатную коробочку. — Ты можешь их не надевать. У тебя, наверно, такого добра навалом. Но когда Тэсс сказала, что твое платье вышито жемчугом, я вспомнила про них. Они принадлежали моей бабушке. То есть, я хочу сказать, нашей бабушке, — поправилась она.
Лили, сладостно вздохнув, открыла крышечку и увидела старинные жемчужные серьги. Без малейших колебаний она сняла свои, специально купленные для свадьбы, и надела подарок.
— Они такие красивые! Само совершенство!
— Да, они тебе идут.
Не без зависти Уилла подумала, что жемчужные серьги и в самом деле очень к лицу нежной, хрупкой невесте. Красномордой здоровячке они ни к чему.
— Я думаю, бабушка была бы рада. То есть я, конечно, никогда в жизни ее не видела, но… Ой, сейчас опять разревусь.
— Не ты одна. Но ничего, это мы сейчас исправим, — сказала Тэсс, протягивая сестре салфетку. — Я своровала бутылку шампанского и спрятала ее в ванной тайком от Бесс. Давайте выпьем по бокальчику.
— Вся в мамашу, — фыркнула Уилла, когда Тэсс исчезла в ванной.
— Спасибо, Уилла, — поблагодарила Лили, трогая серьги. — Не только за подарок. За все.
— Ой, давай не будем, — замахала руками Уилла. — Ты же видишь, я и так носом хлюпаю. У меня репутация волевой женщины, а ты превращаешь меня в плаксу. — Из ванной донесся хлопок пробки. — Если мои ковбои решат, что я слабачка, мне с ними не сладить.
— Ну вот. — В дверях появилась Тэсс с бутылкой и тремя бокалами. — За что выпьем? — Она налила по полному бокалу. — За истинную любовь и семейное счастье?
— Нет, сначала… — Лили высоко подняла бокал. — За женщин рода Мэрси. — Они чокнулись. — Мы прошли долгий путь за эти месяцы.
— За это я выпью с удовольствием. — Тэсс приподняла брови. — А ты, Уилл?
— Я тоже.
Раздался звон хрусталя, и Уилла усмехнулась: Голливуд, разумеется, прихватила самые дорогие бокалы. Лили, тоже улыбаясь, отпила вина.
— Всего один глоточек. Вино вредно для ребенка.
— Для ребенка?! — хором ахнули сестры.
Наслаждаясь мгновением, Лили окунула язычок в шампанское.
— Да, я беременна.
Уилла в жизни не видела картины прекрасней: Лили, облаченная в свое волшебное платье, шла по пыльной дорожке, опершись на руку человека, который вскоре станет мужем, а затем и отцом ее ребенка.
Пока звучали слова брачного обета, Уилла позволила себе на время забыть о том, что в мире существует не только красота. Когда же новобрачные обменялись первым поцелуем, она громко зааплодировала вместе с остальными, думая о будущем, о ребенке.
— Вернись на землю, — прошептал ей на ухо Бен.
Уилла вздрогнула, оглянулась на него.
— Что?
— Ты витаешь в облаках.
— Ты же знаешь, мне нужно сконцентрироваться, иначе я не попаду в такт. Я ведь совсем не умею танцевать.
— А ты доверься мужчине. К тому же ты думала не о танце. — Он прошептал ей на ухо: — Боишься, что он здесь?
— Конечно, боюсь. Я смотрю на знакомые лица и все думаю, гадаю. Если бы не это чертово завещание, Адам и Лили могли бы устроить себе медовый месяц, поехать в путешествие. По крайней мере, я бы о них не беспокоилась.
— С другой стороны, если бы не завещание, то этой свадьбы вообще бы не было, — возразил Бен. — Выбрось из головы дурные мысли. Сегодня ничего не случится.
— Да, уже выбросила. У них такой счастливый вид.
Она вновь взглянула на жениха и невесту, кружившихся в вальсе.
— Подумать только, еще год назад они не были знакомы. А теперь — муж и жена.
— И скоро обзаведутся ребенком.
Уилла чуть не споткнулась.
— А ты-то откуда знаешь?
— Адам сказал.
Бен ухмыльнулся и повел ее к буфету — надоело, что она все время наступает ему на ноги.
— Он такой счастливый. Прямо лопается от счастья.
— Пусть таким и остается.
Уилла тайком нащупала дамский револьвер, пристегнутый к ее бедру. Жалкое, смехотворное оружие, но с ним как-то спокойней.
— Ты бы пообщался с людьми, Бен, потанцевал бы с дамами. Что ты все время около меня трешься? Пойдут сплетни…
Он усмехнулся, приподнял ей лицо за подбородок. Поразительно, как такая умная женщина может быть настолько наивной.
— Милая, сплетни про нас идут уже давно.
Забавно было видеть, как Уилла сразу насупилась и подозрительно оглядела толпу — уж не шепчется ли кто за ее спиной.
— Но мне на это наплевать, — добавил Бен.
— А я не люблю, когда про меня сплетничают. — Она показала взглядом на Тэсс и Нэйта. — А что про них говорят?
— Что Нэйт здорово вляпался. Не сносить ему головы. Ты только посмотри, как она танцует!
Он взял с подноса два бокала и показал на Луэллу.
Та отплясывала с отцом Бена, наряженная в конфетно-розовое платье. С десяток ковбоев топтались вокруг, приплясывая и с нетерпением дожидаясь своей очереди.
— А твой папочка-то каков!
— Не говори.
— Ты только посмотри на него!
— Потом неделю не разогнется, а сейчас ужасно доволен собой.
Смеясь, Уилла схватила Бена за руку и привстала на цыпочки, чтобы лучше видеть. Тем временем ковбой с соседнего ранчо перехватил Луэллу и пустился с ней в стремительный тустеп. Стью Маккиннон вынул платок и вытер разгоряченный лоб.
— Она их всех перепляшет, — пообещала Тэсс.
Нэйт подмигнул Бену, показывая на Стью, который пил пиво.
— А тебя она так танцевать научила?
— Я еще недостаточно выпила, чтобы показать класс. — Тэсс отобрала у Уиллы бокал и осушила его. — Ничего, дай мне время.
— Я человек терпеливый. В жизни не видел такой чудесной свадьбы. Вы, девочки, хорошо