281
Кеннеди-таун — часть Виктория-сити на западе Сентрал (остров Гонконг). Назван в честь Артура Эдварда Кеннеди, губернатора Гонконга в 1872–1877 гг.
282
В большинстве старинных английских частных школ выпускникам вручаются галстуки с эмблемой школы, особых цветов, которые по правилам этикета могут носить только они и которые, по сути, указывают на принадлежность к правящему классу.
283
При двухпартийной системе лишь у двух политических партий есть реальная возможность победить на выборах. Обычно это означает, что кандидаты от этих двух партий, получившие большинство голосов, занимают все или почти все посты в правительстве.
284
На Западе широко распространено представление (в основном благодаря диснеевскому мультфильму 1958 г. «Белое безмолвие»), что при большом росте популяции норвежские лемминги огромными стаями бросаются со скал в море.
285
«Дикая» забастовка — забастовка без официального разрешения профсоюза или в нарушение трудового договора.
286
Родезия (ныне Зимбабве) — бывшая британская колония на юге Африки, названная в честь её основателя — английского бизнесмена Сесила Родса (1853–1902).
287
Около 6 м.
288
Лама-Айленд (кит. Наньядао), который также называют Боляочжоу, — третий по величине остров Гонконга.
289
Яличжоу (Утиный Язык) — один из островов Гонконга, расположенный к юго-западу от острова Гонконг недалеко от Абердинской бухты.
290
Гунбаоцзи — классическое блюдо сычуаньской кухни, куриное филе, нарезанное кубиками и поджаренное с арахисом, красным перцем и перцем чили. Как и большинство сычуаньских блюд, отличается острым вкусом и особым ароматом.
291
Черепаший панцирь (кит. гуй) — рогоносец, ублюдок.
292
От англ. boundary — граница.
293
Река Шэньчжунь (Шэньчжэнь), которая служит естественным рубежом между Гонконгом и материковым Китаем, стала границей Новых Территорий, арендованных в соответствии с Конвенцией по расширению территории Гонконга.
294
Генри Артур Блейк (1840–1918) — губернатор Гонконга (1898–1903). В честь него названа баухиния