— Они точные, Родж. Конечно, совершенно секретно, да? Я не хочу, чтобы моих парней накрыли, как Фэн-фэна. Это останется между нами, о'кей?
— Хорошо.
Американец встал и протянул руку.
— И, Родж, я прошу прощения за тот налет.
— Да.
— Хорошо. А что касается этого типа, Лима, мы найдем его. — Роузмонт устало потянулся, потом налил себе ещё. — Родж?
— Нет, спасибо, я пойду, — сказал Кросс. Роузмонт резко ткнул пальцем в письма.
— А за это спасибо. Да, спасибо, но… — Он остановился, чуть не плача от ярости. — Иногда просто тошно делается. На что только не идут наши собственные парни за эти проклятые «бабки»… Я бы лучше умер, пусть бы это была, черт побери, целая гора треклятого золота. Ты понимаешь, о чем я?
— О да! — Кросс постарался, чтобы его голос звучал по-доброму, мягко, а про себя вздохнул: «До чего же ты наивен, Стэнли!»
Через минуту он откланялся и направил стопы в Главное управление полиции. Там он проверил отпечатки пальцев по своей личной картотеке, снова сел в машину и поехал в сторону Уэст-Пойнт. Убедившись, что за ним не следят, остановился у первой попавшейся телефонной будки и набрал номер. Через секунду на том конце сняли трубку. Никакого ответа не последовало, было слышно лишь дыхание. Кросс тут же прокашлялся сухим отрывистым кашлем «Артура» и заговорил, прекрасно имитируя его голос:
— Пожалуйста, мистера Лоп-сина.
— Здесь нет никакого мистера Лоп-
Кросс с удовлетворением узнал голос Суслева.
— Я хотел бы оставить сообщение, — продолжал он произносить условленные фразы тем голосом, которым они с Джейсоном говорили по телефону. Оба считали нелишним при случае изображать «Артура» ради конспирации и создания дымовой завесы вокруг его настоящей личности.
— И что? — тут же спросил Суслев, когда пароль был сказан.
Кросс ехидно улыбнулся, радуясь возможности одурачить русского.
— Я ознакомился с материалом. «Наш Друг» тоже. — «Нашим Другом» звался он сам, Роджер Кросс.
— А! И что?
— И мы оба согласились, что материал отличный. — «Отличный» на коде значило «фальсифицированная или ложная информация».
Последовала долгая пауза.
— И что теперь?
— Может ли «Наш Друг» связаться с вами в субботу в четыре? (Может ли Роджер Кросс выйти на вас сегодня в десять вечера по надежному телефону?)
— Да. Спасибо за звонок. (Да. Сообщение принято.)
Кросс повесил трубку.
Он вынул ещё одну монету и снова набрал номер.
— Алло?
— Привет, Джейсон. Это Роджер Кросс, — начал он.
— О, привет суперинтендент. Какой приятный сюрприз, — ответил Пламм. — Наш уговор о завтрашней партии в бридж остается в силе? (Ты перехватил папки АМГ?)
— Да, — подтвердил Кросс. А потом, как бы невзначай, добавил: — Только нельзя ли перенести её с шести на восемь? (Да, мы в безопасности, никаких имен не упомянуто.)
Пламм вздохнул с явным облегчением. Затем осведомился:
— Сообщить об этом остальным? Мы встречаемся сегодня вечером, как договорились?
— Нет, сегодня беспокоить их не стоит. Мы можем сделать это завтра.
— Замечательно. Спасибо за звонок.
Кросс снова вышел на улицу, где было полно людей. Очень довольный собой, он сел в машину и закурил. «Интересно, что подумает Суслев — или его боссы, — если они узнают, что настоящий „Артур“ — я, а не Джейсон Пламм. Одна тайна скрывает в себе другую, а та — третью. Джейсон единственный знает, кто на самом деле „Артур“!»
Он фыркнул от смеха.
«КГБ будет рвать и метать. Русские не любят, когда от них что-то скрывают. И придут в ярость, если пронюхают, что именно я завербовал Пламма и создал „Севрин“, а не наоборот».
Провернуть все это было нетрудно. Кросс служил тогда в военной разведке в Германии, война уже шла к концу. Ему шепнули, что Пламм, в ту пору военный связист, шлет шифровки Советам, используя припрятанный передатчик. В течение месяца он познакомился с Пламмом и установил, что так оно и есть, но война почти сразу закончилась. Поэтому Кросс приберег эту информацию на будущее — для обмена или перехода на сторону русских, если понадобится. «Когда занимаешься шпионажем, нужно быть готовым к тому, что рано или поздно тебя вычислят, или предадут, или обменяют на кого-то либо что-то. Всегда нужно располагать секретами, чтобы торговаться, и чем важнее секреты, тем безопаснее твое положение, ибо рано или поздно ошибка — твоя или подчиненного — лишает тебя прикрытия и ты делаешься беспомощным, как бабочка, проткнутая булавкой. Как Воранский. Как Меткин. Как Данросс со своими липовыми папками. Как Роузмонт со своим наивным идеализмом. Как Григорий Суслев — отпечатки его пальцев с рюмки теперь в досье ЦРУ, — который угодил в поставленную мной мышеловку».
Кросс громко рассмеялся. Выжав сцепление, он выехал на забитую машинами проезжую часть. «Какой волнующей становится жизнь, когда играешь то за одну, то за другую сторону и сталкиваешь их, — размышлял он. — Да, тайны и впрямь делают жизнь волнующей».
61
21:45
Никогда Бартлетт не ужинал так вкусно, никогда ему не доводилось отведать таких отменных блюд китайской кухни, как на Боляочжоу, небольшом островке к юго-западу от Абердина. Кушанье, которое им принесли, — маленькие чашечки с рисом — было уже восьмым. По традиции рис подавали последним.
— Рис есть совсем не обязательно, Линк! — усмехнулась Орланда. — Этим ты можешь показать тому, кто угощает, мол, наелся так, что больше не лезет!
— Точно, Орланда! Квиллан, ужин — просто фантастика!
— Да-да, именно фантастика, — эхом откликнулась она. — Вкус у тебя просто великолепный.
Ресторан — грязный, освещенный голыми лампочками, с покрытыми клеенкой столами, расшатанными стульями и треснутыми плитками пола — приютился рядом с маленькой пристанью недалеко от рыбацкой деревушки. В стоявших рядами позади заведения чанах был выставлен на продажу дневной улов всех жителей островка: крупные и мелкие креветки, кальмары, лангусты, небольшие крабы и рыба всевозможных форм и размеров. В сопровождении хозяина они ходили между чанами и отбирали на свой вкус.
Горнт и хозяин долго обсуждали меню, споря, какая рыба подойдет больше. Оба хорошо разбирались в этом, а Горнта ещё ценили как щедрого клиента. Потом они уселись втроем за стол во внутреннем дворике, пили пиво, наслаждаясь вечерней прохладой, и всем было весело. Все понимали, что, по крайней мере на время ужина, установлено перемирие и не нужно держаться настороже.
Через несколько минут поспело первое угощение — горки сочных, быстро прожаренных креветок, источавших запах моря и восхитительных как ничто другое в мире. Потом были крошечные осьминоги с чесноком, имбирем, соусом чили и всеми специями Востока. Затем немного хорошо прожаренных куриных крылышек, которые полагалось есть с морской солью, далее огромная рыба, приготовленная на пару с соей, стрелками свежего зеленого лука и имбирем: она была выложена на блюде, а щечку, самое вкусное место,