607
Лк.19:1 и сл. (сомнительный эпизод).
608
Josephus, Bell. Jud., IV, 8, 3. Ср. Bell. Jud., I, 6, 6; I, 18, 5; Ant., XV, 4, 2.
609
Вероятно, что аллегорическое лицо Лазаря (Elazar: «тот, кому помогает Бог» или El-azar: «тот, кому нет помощи»), обозначавшее народ израильский («бедняк», любимый Богом, по выражению, обычному и пророков и псалмопевцов), было упрочено еще до Иисуса какой-нибудь народной легендой или какой-нибудь ныне утраченной книгой.
610
Заметим, как неестествен спай стиха Лк.16:23. В нем чувствуется смешение различных элементов, смешение, обычное Луке.
611
Обратите внимание на странный распорядок у Иоанна 11:1-2. Лазарь вводится вначале как неизвестный, ??? ??????? ???????, а затем оказывается внезапно братом Марии и Марфы.
612
Я не сомневаюсь более в соответствии Ин.11:1-16 и Лк.16:19-31 не потому, что четвертый евангелист имел перед глазами текст третьего Евангелия, но потому, что оба, без сомнения, черпали из сходных преданий.
613
Josephus, Ant., XV, 3, 1; XVIII, 2, 2; 5, 3; XX, 9, 1,4. Иер. Талм., Йома, I, 1; Вав. Талм., Йома, 47а.
614
Анан у Иосифа. Таким точно образом еврейское имя Иохананстало по-гречески Ioannes, или Ioannas.
615
Josephus, Ant., XX, 9, 1; ср. Иер. Талм., Хорайот, III, 5; Тосефта, Менахот, II.
616
Josephus, Ant., XV, 3, 1; Bell. Jud., IV, 5,6-7; Деян.4:6.
617
Josephus, Ant., XX, 9, 3; Вавил. Талм., Песахим, 57а.
618
Josephus, Ant., XV, 9, 3; XIX, 6, 2; 8, 1.
619
Josephus, Ant., XX, 9, 1; Ср. Megillath Taanith, IV; и толкование: Тосефта, Менахот, II.
620
Josephus, Ant., XX, 9, 1. нет достаточных оснований сомневаться в подлинности и правдивости этого места.
621
Ibidem.