– Судя по выражению его лица, я совершенно уверена, что видит. Неудивительно, что этот человек плохой игрок. У него на лице все написано.
– Замолчи! – приказала Каро, выпрямив спину и выставив вперед грудь как можно эффектнее.
– Прекрасно сделано, Каро, – успела прошептать Анни, когда лорд Эшдон остановил свой кабриолет рядом с ними, вышел из экипажа и поклонился.
– Леди Каролина, миссис Уоррен, – поздоровался Эшдон, и от его голоса у Каро защекотало под ложечкой. – Не надеялся увидеть вас здесь.
– Лорд Эшдон, – произнесли девушки в унисон, и Каро продолжила:
– У вас есть надежды на мой счет, лорд Эшдон? Я и не думала.
Он мрачно уставился на нее своими голубыми глазами.
– На вас мои жемчужные серьги, леди Каролина. – В его голосе послышалась тоска.
– Да, – тихо ответила она, и от его взгляда желание поиздеваться над ним улетучилось.
– Они вам идут.
– Вы довольны. Я рада, – сообщила девушка.
Простой разговор, никакой издевки и романтики, тем не менее сердце ее отчаянно заколотилось, и она почувствовала, как его голубые глаза завораживают ее.
Он улыбнулся:
– Скоро увижу вас усыпанной жемчугом, леди Каролина, с головы до колен.
Сердце ее теперь билось где-то в пятках. Чуткая Анни откашлялась и отошла на несколько шагов. Лакеи последовали за ней, повинуясь приказу.
– Жемчуг, – продолжал Эшдон. – Мой жемчуг вокруг вашего обнаженного тела. Жемчужины, ниспадающие по вашей груди, затянутые вокруг ваших бедер, каскадом льющиеся по вашей спине.
– Лорд Эшдон, – поперхнулась она, не в силах справиться с сердцебиением. – Пожалуйста, перестаньте.
– Наконец-то я заставил вас потерять дар речи. – Эшдон слегка улыбнулся и нежно произнес: – Не думал, Каро, что такое возможно. И для этого потребовалось лишь щедро осыпать вас жемчугом.
– Жемчугом вашего воображения, – подразнила она с тихой улыбкой.
– У меня богатое воображение, особенно когда я смотрю на вас.
– Да, признаю это.
– Скажите, Каро, какой длины у вас волосы? Закроют ли они жемчуг моего воображения?
– Волосы закрывают мне уши, и под ними скрывается жемчуг, который вы подарили.
– Но хватит ли их, чтобы скрыть жемчуг, который я вам принесу еще? Нитка за ниткой, ниспадающая на вашу…
– Лорд Эшдон!
– Грудь, – продолжал он, не обращая внимания на ее предупреждение.
Анни внимательно разглядывала самую обычную траву. Лакеи переговаривались и поглядывали на горизонт.
– Лорд Эшдон, в самом деле! – И она скрестила руки, чтобы усмирить внезапное покалывание в груди.
– Мне нужно знать, Каро, какой длины должно быть ожерелье. Не хочу, чтобы вы носили жемчуг, скрытый в массе ваших кудрей.
– У меня нет кудрей, – сообщила она, сразу пожалев, что говорит слишком чопорно.
– Волнистые? И до самых… плеч?
– Что за разговор?
Эшдон пожал плечами и улыбнулся.
– Я наслаждаюсь моментом. А вы?
– Думаю, что вам доставляет наслаждение мучить меня.
– Думаю, вы правы, – засмеялся он. – Просто ответьте на мой вопрос. Позвольте длине ваших волос быть свободной от моего воображения. Пожалуйста, Каро.
Его голос, такой проникновенный, такой сладкий, такой чувственный, развеял последние остатки ее морального воспитания и правил этикета, унеся ее в пучину желания. Желания угодить ему, завладеть им, довести его до безумия.
– Пожалуйста? – повторила она. – Не могу вам отказать, когда вы так вежливы, лорд Эшдон. – Она склонилась к нему, почувствовала его запах, ощутила, как внутри нее снова все сжалось, и произнесла как можно более провокационно: – Мои волосы спускаются мне на грудь, лорд Эшдон, до того места, где она нежно поднимается. Если вы принесете мне жемчуг – а я не сомневаюсь, что вы это сделаете, – они должны опускаться вот сюда. – И она пальчиком провела по груди.
С особенным удовольствием она услышала, как лорд Эшдон застонал.
Непонятно, зачем Кэлборну понадобилось бродить в Гайд-парке в такое неподходящее время. Не успела