очень интересный мужчина, хорошего роста, крепкого телосложения, с широкими плечами. Сюртук сидел на нем как влитой, галстук и манжеты сияли.

В общем, он был приятным молодым человеком лет тридцати. Эшдон именно то, что надо.

София улыбнулась, приветствуя гостей и стараясь не подталкивать Эшдона и Каро друг к другу. Дела такого свойства лучше всего не торопить и вообще не обращать на них внимания.

С другой стороны, не было ничего лучше хорошей встряски, чтобы заставить события сдвинуться с места.

– Каро, дорогая, – сказала она, взяв дочь и Анни под руки и небрежно, но очень настойчиво направляя их в укромный уголок желтой гостиной. – Я так сожалею. Действительно, мне показалось, что просто должна его пригласить. Как же быть с приготовлениями к свадьбе? Даже если это не случилось сегодня, я сомневаюсь, что могу отказать ему в приеме. Ты сильно расстроена? Следует ли мне выставить его или ты потерпишь присутствие мужчины, который мог бы стать твоим мужем?

Каро посмотрела через комнату туда, где лорд Эшдон разговаривал с виконтом Ставертоном, старым знакомым ее матери. Как давно и каким образом они дружили, Каро никогда не смела расспрашивать. Хотя теперь, когда она собиралась стать куртизанкой, очень дорогой куртизанкой, можно было задавать именно эти вопросы.

Но она этого не делала. Казалось, еще не время, особенно когда лорд Эшдон, почти ее супруг, стоит в другом конце гостиной.

– Каро? – обратилась к ней мать, взяв ее за руку. – Все в порядке? Ты вдруг показалась мне совершенно расстроенной. Полагаю, такое случается после расторжения помолвки, хотя не могу с точностью это утверждать, потому что ни один мужчина никогда не расторгал со мной помолвку.

Каро пристально посмотрела на мать и почувствовала, как смущение медленно покидает ее.

– Я в порядке, мама. Нисколько не расстроена.

– Не думаю, что мне следует представлять тебя, – произнесла София, глядя через комнату на Эшдона, который даже не смотрел в их сторону. Войдя в гостиную, он ни разу не взглянул на Каро.

– Полагаю, нас следует представить, – сказала Каро, подхватив мать и Анни под руки. – В конце концов, нас теперь кое-что связывает. Думаю, мне стоит встретиться с мужчиной, которого ты для меня купила.

– Действительно, дорогая, – тихо выдохнула София. – Но нет нужды быть грубой.

– Я всего лишь веду себя честно, – прошептала Каро, направляясь через комнату и упрямо увлекая за собой Анни и мать.

– Если честность предполагает грубость, – проговорила София, – то гораздо лучше грациозно лукавить, чем быть вульгарно правдивой.

Каро смогла бы придумать какой-нибудь умный ответ, если бы лорд Эшдон не оказался вдруг так близко, повернувшись к ним лицом, и не заставил ее побледнеть под пристальным взглядом своих голубых глаз.

На нем был черный сюртук, лазурно-синий шелковый жилет, белые бриджи и галстук. Как он… прекрасен, если бы не его скучающее и надменное лицо.

Она решила обратить внимание на это выражение, потому что, по ее мнению, он надеялся, что она этого не сделает.

Есть ли что-то хуже мужчины, которого можно купить? Бесспорно, ничего хуже придумать было нельзя. Он просто не имел права держаться так надменно, потому что его могли доставить к ее порогу, словно корзину с устрицами, стоило ей только щелкнуть пальцами.

– Лорд Эшдон, не уверена, что вы знакомы с моей дочерью леди Каролиной Тревелиан.

– Рад познакомиться, леди Каролина, – произнес лорд Эшдон, слегка поклонившись.

Каро наклонила голову и сделала едва заметный реверанс.

В этом человеке было нечто такое, от чего ее тело трепетало, а сердце сжималось. Она его ненавидела в принципе… но никак не могла отвести от него глаз.

Это был еще один повод не любить его.

– Ты, конечно, помнишь лорда Ставертона, – сказала мать, улыбаясь упомянутому лорду, одетому по самой последней моде, румяному и выглядевшему не старше пятидесяти.

Он знал Софию со дня ее приезда в Лондон и согласно замечанию, сделанному однажды ее отцом, был одним из ее первых друзей. Каро никогда не была особенно благосклонна к лорду Ставертону. Возможно, потому, что он до сих пор смотрел на мать, как на лакомство, которое ему хотелось попробовать в любой момент. Или потому, что он был крив на один глаз и носил повязку. А может быть, потому, что ей не нравилось думать о том, что у ее матери были… друзья.

Но теперь, когда она собирается завести своих собственных друзей, все должно измениться.

– Счастлив увидеться, леди Каролина, – ласково произнес лорд Ставертон.

Что бы ни говорили о лорде Ставертоне, манеры у него были безупречны. Лорд Эшдон произнес всего одно слово приветствия и теперь разглядывал ее, будто ломовую лошадь. К дьяволу лорда Эшдона!

– Вы помните миссис Уоррен? – спросила София.

Анни сделала грациозный реверанс. Локон ее сверкающих рыжих волос спустился в глубокое декольте. Глаза обоих мужчин последовали туда же.

– Конечно, как поживаете, миссии Уоррен? – выпалил лорд Ставертон, а его здоровый глаз забегал между лицом девушки и ее декольте.

Слабые слухи о том, что лорд Ставертон намеревался жениться на Анни, вдруг нашли подтверждение. Неужели все в этом мире собирались пожениться и только Каро суждено стать куртизанкой?

– Очень хорошо, благодарю вас, лорд Ставертон, – нежно произнесла Анни.

Вы читаете Дочь куртизанки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату