рубашке, стучал в окна и интересовался через замочные скважины, все ли малыши спят.
18
Здесь и далее цитируется «Гамлет» в переводе М. Лозинского.
19
Голливудский фильм 1934 г. Режиссер Йозеф фон Штернберг.
20
Персонаж сказки Братьев Гримм.
21
Намек на слова Макбета: «Я смерти не боюсь, пока в поход на Дунсинан Бирнамский лес нейдет». («Макбет». Акт V, сцена 3. Перевод Ю. Корнеева.)
22
Герои поэмы Александра Поупа (1688–1744) «Элоиза Абеляру».
23
Шекспир, Буря (V акт, 1-я сцена). Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
24
Фильм 1947 года (Великобритания), режиссер М. Пауэлл.
25
Сеть концертных залов и ресторанов, основанная в 1992 году А. Тигреттом и Дэном Эйкройдом.
26
Одно из самых долгих телевизионных музыкальных шоу Америки, где играют музыку в стиле кантри различных направлений. Первая программа вышла в эфир в 1976 году.
27
Литая чугунная печь типа камина, изобретенная Б. Франклином. Была сконструирована таким образом, что потери тепла в трубе значительно сокращались. Ныне это название носит любой чугунный камин, в котором предусмотрены дополнительные ходы для обогрева помещения.
28
Древнегреческий драматург, которого принято считать отцом аттической трагедии, жил в 6 в. до н. э. Произведения Феспида не сохранились. Феспид, как утверждают, создал трагедию, введя в представление, прежде исполнявшееся одним хором, актера, который изображал мифического или исторического героя, декламируя строки своей роли. Феспиду приписывается также введение полотняных масок актеров.
29
Премудрость Соломона. 7, 24–27.
30
Цитата из «Гамлета». Акт V, сцена II.