– Проклятый кот!
Он ловко прыгнул и оказался на ее клумбе.
– Куда он отправился?
– Я… м-м… туда! – в изумлении ответила она, указывая на восточный угол дома.
Питер устремился за котом, а Ли, хихикая, направилась за ним, желая узнать, в чем дело.
– А что он натворил? – крикнула она вдогонку.
– Негодник! Я поймал его во время грабежа, как раз в тот момент, когда собирался привести в порядок мансарду.
– Во время чего? Мне кажется, он просто играет с чьим-то старым галстуком.
– Чей-то старый галстук, – огрызнулся Питер, – является моим «Гуччи», который стоит сорок долларов.
– А, значит, это тоже инвестиции, – прыснула Ли, все еще идя за ним. – Полагаю, ты застраховал его?
– Очень смешно, Ли. К тому же я еще не надевал его ни разу, – проворчал он.
– Зато теперь Кыш надел его.
Они обогнули угол дома и, не увидев кота, устремились к фасаду. Его опять нигде не было, – но кусты азалии, росшие за лесами, построенными для маляров, подозрительно подергивались.
– Ага-а-а! – воскликнул Питер, шаря по кустам пистолетом. – Я знал, что этот хулиган где-то прячется!
Питер продолжал бить по кустам, невольно задевая по лесам. С колонны полилась тонкая струйка краски.
– Соображай, что творишь! – крикнул разгневанный маляр с самого верха массивной дорической колонны.
– Ой, извините, – с сожалением отозвался Питер, стирая с плеча пятна краски и смущенно кивая рабочему.
Ли, находившаяся на безопасном расстоянии от места событий, буквально сотрясалась от хохота.
– Вот он где! – крикнул вдруг Питер, когда Кыш показался из-за кустов и направился обратно к дому.
Питер и Ли устремились за котом, на котором все еще висел дорогой шелковый галстук.
В это самое время расположившиеся в столовой десять пожилых дам – члены Женского благотворительного общества рукоделия – наконец-то собрали свой последний узор. Он красовался на большом обеденном столе.
– О, это восхитительно! – объявила Клара Уокер, радостно всплеснув руками. – Джози, тебе не кажется, что это лучший узор с подсолнухами из тех, что мы когда-либо делали?
Семидесятивосьмилетняя Джози Райс почесала седую голову.
– Сдается мне, что в сорок восьмом двусторонний набивной ситец был получше, – прокряхтела она.
– Чушь! Ты вечно все критикуешь. Этот гораздо гармоничнее, правда, Майра?
– Да, – ответила Майра, оглядывая аккуратно разложенные отдельные кусочки. – Это явно самое лучшее из того, что мы когда-либо делали.
– Теперь всем не дышать, пока мы не зафиксируем узор, – распорядилась Клара Уокер, председательница общества.
В мгновение ока Кыш влетел в комнату через окно и приземлился точно в центр узора. Множество отдельных квадратов разлетелось во все стороны. В столовой буквально разверзся ад.
– Дикое животное! – воскликнул кто-то, когда Кыш резво соскочил со стола и сунулся в коробку с рукоделием Эрики Каннингем, перевернув и рассыпав по полу все содержимое.
Пока кот барахтался, высвобождаясь от тесемок и клубков, в комнату ворвался Питер с пистолетом в руке.
– Где он? – гаркнул он, невольно направив пистолет на Клару Уокер.
Женщины закричали.
– Это вооруженный грабеж! – истерически взвизгнула Клара.
– У него один из тех… немецких пистолетов! – закричала другая.
– Нас всех убьют! – воскликнула третья.
Ли с интересом наблюдала за происходящим.
– Это не грабитель, Клара. Это мой несносный племянник Питер и его невеста, – успокаивала дам Майра.
Кышу наконец удалось выбраться из коробки для рукоделия. Он опрометью бросился из комнаты, обмотанный кружевами поверх галстука Питера.
– Майра! – завопил кто-то. – Окантовка для узора! Эта рысь удрала с ней!
– Мы должны вернуть ее во что бы то ни стало! – решительно ответила Майра.