губами, принимая вторжение языка, и дрожь её чувств отразилась в вожделении, зарождающемся у него глубоко внутри.
Куин хотел большего, намного большего. О, если бы тут была постель — чёрт, да даже тонкий ковёр неподалёку — он бы наверняка забыл обо всём на свете, кроме женщины в его объятиях. Но тут не было ни кровати, ни ковра, только мокрая, окутанная туманом терраса возле бальной залы, где приём был в самом разгаре, и где, предположительно, он должен искать безжалостного вора.
— Простите, — голос был скорее бесцеремонным, нежели извиняющимся, и чересчур решительным, чтобы его игнорировать.
Куин медленно поднял голову, пристально взглянул в сонные глаза Морган, заметил ошеломление в них, и если бы он не был связан кровными узами с человеком, который их прервал, возможно, совершил бы убийство.
— Уйди отсюда, Джаред, — резко бросил Куин.
— Нет, — удивительно простодушно ответил Джаред, он будто прирос к этой террасе.
Мужчина сказал что-то очень грубое, что, однако, не сдвинуло его брата с места, но заставило Морган прийти в себя. Она отскочила, моргая, абсолютно потрясённая тем, что совершенно забыла о сотне людей всего в паре ярдов от них. Единственным слабым утешением в этой ситуации было то, что Куина так же захватили чувства. Он безуспешно попытался отвергнуть её.
— Я, я пойду обратно, — пробормотала Морган, вздрогнув от хрипоты в своём голосе. — Ой, твой пиджак. — Она скинула его со своих плеч, протянула Куину и исчезла в доме.
Он не последовал за ней.
Морган автоматически направилась в бальную залу, но в вестибюле её увидела миниатюрная блондинка с проницательными зелёными глазами, немедленно схватила за руку и потащила вместо зала в дамскую комнату.
— Немного освежимся, я думаю, — сказала с сильным южным акцентом Шторм Тримейн.
— Дождь закончился — ответила Морган и сочла, что голос у нее вполне спокоен.
— Неужели? Никогда бы не догадалась.
Морган расстроил этот ленивый комментарий, пока она не взглянула на своё отражение в зеркале.
— О, Боже! — простонала девушка.
— Ага, я подумала, что тебе нужно привести себя в порядок до того, как оказаться пред сливками общества Сан-Франциско, — сказала Шторм, присаживаясь на стул у туалетного столика, пока её подруга занимала второй. К счастью они были одни в этой просторной комнате.
— Где твоя сумочка?
— Не знаю. Думаю, осталась на том маленьком столике прямо в бальной зале. — Морган пыталась собрать непослушные пряди своих длинных чёрных волос в прежнюю элегантную причёску, неуверенная, то ли это влажность на улице так подействовала или пальцы Куина нанесли им такой урон.
— Вот, возьми, — Шторм подала ей маленькую щётку для волос и несколько шпилек. — Твой макияж выглядит нормально, кроме…
— Я знаю, — пробормотала Морган, разглядывая смазанную помаду. Глядя на неё, ни у кого не возникло бы сомнения в том, что её целовали.
Опёршись локтем на туалетный столик и глядя на подругу, Шторм спросила:
— Куин?
— Откуда ты знаешь, кто это был? Я имею в виду… — Морган остановилась со вздохом и поняла. — Вульф, конечно.
С тех пор, как Шторм обручилась с Вульфом Найкерсоном, между ними едва ли остались секреты.
— Конечно. Он представил нас перед тем, как ты вышла на террасу. Итак твой Куин — Александр Брэндон, да?
— Так он говорит.
Сделав всё, что смогла со своими волосами, Морган взяла бумажную салфетку и помаду Шторм, чтобы исправить остальной ущерб, нанесённый её гордости.
— И он вышел на публику, если можно так выразиться. Признаю — это интересная хитрость, особенно, если он также уверен, что вор тоже принял безупречный публичный облик.
Морган вернула помаду и очень осторожно сказала:
— Скажи мне ещё кое-что, подруга. Кто-нибудь, кроме нас, догадывается, кто такой Куин?
— Вне нашего маленького круга? Надеюсь, что нет.
Шторм слегка улыбнулась:
— Вульф сказал, что ты, наверняка, меня чем-нибудь стукнешь, когда я тебе скажу, как много знаю, но я полагаюсь на твой мягкий характер.
— О, да? На твоём месте, я бы на него не рассчитывала. Сейчас я не в очень хорошем настроении.
— Тогда мне придётся навлечь на себя твой гнев, — мрачно пробормотала Шторм.
— Давай начистоту!
— На самом деле, я не работаю в «Эйс секьюрити». Я из Интерпола.
У Морган не было нужды убеждаться в зеркале, что её челюсть отвисла в шоке.
— Интерпол? Как Джаред?
— Угу. Он мой босс, по крайней мере, на время этой операции. Надеюсь, эта комната не прослушивается, — задумчиво добавила она, оглядываясь.
— Почему она должна прослушиваться?
— Ну просто так, — примирительно сказала она. — Нас учат быть параноиками.
Морган разрывалась между очарованием и раздражением. Очарованием, потому, что её заурядный мир расширился за последние два месяца, включая в себя международно-известных воров и агентов Интерпола, а раздражением, потому что окружающие люди мило проводили время, втягивая её в свои игры.
Шторм удивлённо произнесла:
— Не кипятись. Если это позволит почувствовать тебе себя лучше, я узнала, что Куин будет тут только на днях и не имела представления, что эти парни его знают.
Внезапно заинтересовавшись, Морган сказала:
— Куин сказал мне, что Макс и Вульф до недавних пор не знали о его прошлом. А тебе Вульф рассказал, как Куин раскрыл себя?
— Ммм. Его поймали на краже из сейфа в Лондоне около года назад.
Морган поморщилась:
— Должно быть, это была необычная встреча.
— Вульф сказал, что она была «напряжённой».
— Могу себе представить, — вздохнула Морган. — Мне интересно, как Макс узнал.
— Не имею понятия. А Джаред так взбешён по этому поводу, что я даже не смею его спросить. И не могу его осуждать за это. Хорошенькое дело для международного копа — узнать, что его собственный брат — международный вор. Немного неловко.
— Если не сказать больше, — прошептала Морган, вспоминая, как Джаред сказал ей, «не брать дурное в голову насчет праведности» теперешних отношений Куина с Интерполом.
— Немного неловко для тебя тоже, — сказала Шторм тихо.
— Неловко? — Морган обдумала это слово и пришла к выводу, что её подруга подобрала подходящее определение.
Как директор бесценной коллекции драгоценностей и предметов искусства, Морган имела доступ к тому, за что любой вор продал бы душу. Любой вор. Достаточно легко было сказать, что коллекция защищена от посягательств Куина, который сейчас встал на путь исправления и вызвался помочь поймать вора, которого презирал. Достаточно легко позволить его обаянию заворожить её, а его желанию зажечь её. Достаточно просто смотреть в его обольстительные глаза и убеждать себя, что она нашла в нём нечто такое, что все сочли бы удивительным, но на самом деле, это просто непостижимо.
Достаточно легко убедить себя в том, что она не дурочка.