Поставив ее чашку на журнальный стол, он поднялся на ноги.
— Как лодыжка?
— Узнаю, когда встану.
Куин помог ей подняться и крепко поддерживал под руку, пока не убедился, что поврежденная лодыжка выдержит вес Морган. Потом он ее отпустил, но оставался настороже.
Морган похромала в сторону спальной и с облегчением обнаружила, что боль не так сильна, как раньше.
— Буду через несколько минут, — бросила она через плечо.
— Я никуда не уйду, — ответил Куин.
На этот раз Морган не сомневалась, что он говорит правду.
Глава 6
К тому времени, когда прошло чуть более четверти часа, Морган вернулась в гостиную, физически она чувствовала себя значительно лучше. Грязь смыта вместе с воспоминаниями о пожарной лестнице и хлороформе, пострадавшая лодыжка тщательно смазана лекарством (к счастью, обошлось без ссадин, а вот синяк оказался приличным). И обдуманы слова Куина.
Морган вернулась с единственной жалкой, но неоспоримой мыслью: она влюбилась в невероятно сложного мужчину, которого, возможно, никогда не поймет, даже если проживет с ним всю жизнь. С другой стороны, ей не приходилось встречаться с более интригующим, загадочным, раздражающим и волнующим человеком, к тому же настолько сексуальным.
Ничего особенно нового, за исключением признания собственных чувств. Как только Морган признала это, она перестала бороться с чувствами. Какой смысл кричать и топать ногами на то, что не в силах изменить? Она считала себя последней в мире женщиной, которая могла бы полюбить знаменитого вора, но факт остается фактом — втрескалась по уши.
И теперь придется с этим жить.
Хорошенько подумав, Морган надела свободный удобный спортивный костюм и единственную имеющуюся у нее пару тапочек — нелепые, смешные и пушистые. Совершенно не сексуальный наряд. Она не собиралась предлагать себя снова, и надеялась, что он это заметит.
Конечно, Куин все понял.
Сложенное одеяло, которое висело на спинке стула, привлекло ее внимание.
— Где ты раздобыл одеяло? — спокойно спросила Морган и, прихрамывая, зашла в комнату.
Куин лежал на диване и с задумчивым видом смотрел старое черно-белое кино по телевизору. Как только Морган заговорила, он встал и окинул хозяйку с ног до головы пристальным взглядом, после чего в зеленых глазах Куина появился слабый блеск.
— Его принес Джаред, когда я позвонил и попросил сменить меня на посту, — ответил он и добавил для ясности: — На непредвиденный случай у нас есть мобильная связь.
— Угу, а я-то удивилась.
— Чувствуешь себя лучше?
— Намного. Разве не заметно?
— Кокетничаешь, Моргана?
— Интересуюсь.
— Послание принято, если ты это имеешь в виду. Но придется тебя огорчить — ты даже в мешковине будешь выглядеть сексуально.
Морган присела на другом конце дивана и без всякого выражения посмотрела на гостя.
— Всегда интересовалась, каково это. Я имею в виду носить мешковину.
— Очень грубый и жесткий материал.
— Я так и думала, но не знала точно. У тебя случайно нет диплома по истории костюма?
— Нет.
Морган ждала, выразительно выгнув одну бровь, и Куин внезапно рассмеялся низким смехом.
— На самом деле, у меня диплом юриста.
Секунду-другую она хотела рассмеяться, но сумела с собой справиться.
— Понимаю. По крайней мере, ты полностью осознавал, какие законы нарушаешь.
— Схожу за кофе, — отступил Куин.
Морган улыбнулась, потом поискала пульт в подушках и выключила телевизор. Когда он вернулся, хозяйка приняла чашку и осторожно пригубила горячую жидкость.
— Надеюсь, завтра мне не станет хуже, — заметила она, когда Куин присел на расстоянии вытянутой руки.
— Ты имеешь в виду сегодня? — уточнил он и добавил: — Пока ты была в душе, я позвонил Джареду и попросил предупредить всех утром. Так что они не будут ожидать тебя в начале рабочего дня, если вообще будут.
— Полагаю, им надо сказать. Как считаешь?
— Думаю, да. — Куин уставился в свою чашку кофе, как будто там затаились секреты мироздания. — Если тебя усыпил Паслен, он начал нервничать или что-то подозревать. Обе вероятности означают, что скоро последует удар.
Оставались еще несколько вопросов, которые она хотела задать обо всем этом. Ее смутно беспокоили некоторые мелочи, но Морган решила не зацикливаться на них по двум причинам. Во-первых, потому что предпочла сосредоточиться на личных отношениях, а во-вторых, догадывалась, если сведения не секретные, он сам расскажет, когда будет готов.
Пока в ее голове проносились эти мысли, Куин наклонился вперед, поставил чашку на журнальный столик и снова откинулся, наполовину развернувшись к ней.
— Моргана?
Когда она подняла на него глаза, выражение лица Куина оказалось очень серьезным.
— Ты на самом деле на меня сердишься?
— Я в бешенстве, — ровно подтвердила она.
— Я никогда не хотел причинить тебе боль.
— Неужели? А как, ты думал, я буду себя чувствовать, когда — или если — разберусь в твоих действиях? Неужели тебе не приходило в голову, что я немного расстроюсь? Все время ты говорил о доверии, а сам преднамеренно и хладнокровно нажимал на нужные кнопки.
— Все не так, — немедленно возразил Куин уверенным тоном. — Да, я намеренно заставлял тебя почувствовать желание и, помнится, прямо об этом говорил. Но в этом, поверь, не было ни капли холодного расчета. Я похудел на десять фунтов, измучился от бессонницы, а вчера обнаружил первый седой волос!
— Ты пытался меня отвлечь, — настаивала Морган, заодно не позволяя ему повторить то же самое.
— Признаю, частично это правда. Мне не хотелось вдаваться в кое-какие мелочи, по крайней мере, пока. Кому как не мне знать, если твой чертовски острый ум сосредоточится на моих ночных занятиях, то обнаружит гораздо больше, чем хотелось бы.
— Спасибо за комплимент, — сухо поблагодарила Морган. — Однако, твой план настолько запутан, что мне не найти выхода даже с подробной картой.
— Сомневаюсь, — слегка улыбнулся Куин. — Думаю, мне пришлось самому сделать пару непредвиденных поворотов. Это случилось, когда ты без предупреждения начала импровизировать.
— Мы отклонились от основного вопроса, — самым серьезным тоном сказала Морган. — И это…
— Я знаю, что это, — тяжело вздохнул гость, — поэтому и попытался избежать.
Честность Куина разоружала, но Морган не собиралась сдаваться.