что мероприятие удалось. Этот благотворительный прием был организован несколькими кураторами музеев — джентльменами, которые не славились авантюрным духом или любовью к абсурду — поэтому их выбор развлечений был, по меньшей мере, своеобразным.

— В этом определенно что-то есть, — прокомментировал Куин, наклоняясь близко к Морган, чтобы она могла услышать его сквозь шум, заполняющий большую комнату. Выражение его лица было серьезным.

Она вздрогнула от диссонирующего бряцания, исходящего от оркестра, который, казалось, появился из какой-то сумеречной зоны ночей музыкантов-любителей.

— О, да, в этом что-то есть. Есть ритм, и под него можно танцевать. Но, пожалуйста, не проси меня делать это.

Он хмыкнул:

— Ну, мы исполнили свой долг. Мы выслушали речи, попробовали еду и вежливо пообщались с соседями по столу.

Он оглядел их стол, где, как и за всеми остальными в комнате, сидело двенадцать человек, и который сейчас был пуст, за исключением их и очень молодой пары на другом конце, которая была совершенно поглощена друг дружкой.

— Большинство из которых ушли полчаса назад, — указала Морган, полуприкрыв глаза, пока полный энтузиазма барабанщик бахвалился своими талантами.

Куин наклонился еще ближе к ней, его дыхание согрело ее щеку, и сказал:

— Думаю, что они все продемонстрировали здравый смысл. Почему бы нам не последовать их примеру? Это прекрасная ночь, и я знаю кофейню примерно в двух кварталах отсюда. Что ты на это скажешь? Мы можем избавиться от этого загадочного блюда с цыпленком и немного подышать свежим воздухом, и плюс к этому, получить чашку приличного кофе.

Морган согласилась, хотя и почувствовала себя немного виноватой, присоединяясь к массовому уходу людей.

— Я должна найти Кена и сказать ему, что он проделал хорошую работу, — сказала Морган.

— Скажешь ему в понедельник в музее, — предложил он. — Это даст тебе время потренироваться над искреннем выражением лица.

Она не смогла удержаться от смеха.

— Для тебя что, нет ничего святого?

Ведя ее сквозь джунгли выдвинутых стульев и редких и совершенно необъяснимых танцоров, Куин сказал:

— Ты имеешь в виду в области манер и нравов? Конечно, есть. Просто я верю, что мы должны быть полностью честны сами с собой, особенно когда вынуждены лгать, чтобы быть вежливыми по отношению к другим.

Морган размышляла над этим, пока они выбирались из отеля, где проводился благотворительный прием. Так как никто из них не одел пальто: Куин был в черном смокинге, а костюм Морган состоял из черных брюк и золотого топа, с подходящим жакетом, им не надо было становиться в длинную очередь, протянувшуюся от гардероба, и всего через несколько минут они стояли на тротуаре перед отелем.

— Ты дойдешь на этих каблуках или подогнать машину? — спросил Куин.

— В какую сторону мы идем?

Отель находился на середине одного из многих холмов в городе, а Куин указал вниз к подножию этого холма.

— Несколько кварталов я смогу пройти, — заверила Морган, и взяла его под руку, со всей серьезностью предложенную им.

Пока они шли вдоль тротуара, Морган молча согласилась с ним, что ночь действительно была красивой. Никакого дождя, тумана, и никакого ветра, лишь легкий бриз. Было прохладно, но при этом не холодно, и город выглядел ярким и красочным. Идеальная ночь для мирной прогулки.

— Ты какая-то тихая, Моргана. Что-то не так?

Она посмотрела на свою руку, легко лежащую на его руке, затем глотнула свежего ночного воздуха и снова перевела взгляд вперед.

— Нет, я просто думала. Ты всегда честен с собой, Алекс?

— Как и любой, кто играет… в игры с личностью.

— Игры с личностью, — медленно повторила она. — Ты именно этим занимаешься?

Он мгновение помолчал, затем заговорил необычно серьезным тоном.

— Я мог бы сказать, что когда был ребенком, не мог решить, кем хочу стать, когда вырасту, но это было бы неправдой. Правда в том, что я имел определенные… таланты, которые не очень подходили для обычной карьеры.

— Такие как? — Она думала, что он скажет что-то об открывании замков или о том, как растворяться в ночи, но его ответ оказался намного сложнее.

— Способность перестраиваться, когда бы мне это ни понадобилось. Способность действовать под… необычными видами давления. Способность работать в одиночку и получать от этого удовольствие. — Он пожал плечами. — Не знаю, чем бы я мог заниматься, но однажды ночью в колледже друг подбил меня… стянуть кое-что из дома декана. Я сделал это. И мне понравилось.

Морган смотрела на него с любопытством.

— От проделки в колледже до профессионального воровства — долгий путь.

Он улыбнулся.

— Действительно.

— Было ли что-то еще, что… сократило эту дистанцию? Что-то, что случилось с тобой, я имею в виду?

— Трагедия, которая толкнула меня на путь преступления?

Она не могла не улыбнуться.

— Я уже однажды говорила нечто подобное, не так ли?

— Да. И ты была права, что сомневалась в этом.

В этот момент они дошли до кофейни, Куин остановился на тротуаре и повернулся, чтобы посмотреть на нее с легкой печальной улыбкой.

— Ничего такого… романтического или донкихотского, милая, не было никакого решения, принятого в пылу какой-то болезненной или подавляющей эмоции. Я сделал сознательный, тщательно обдуманный хладнокровный выбор. Никаких оправданий. Никаких сожалений.

Морган вздохнула и отпустила его руку.

— Мне необходима чашка кофе.

Его улыбка стала еще более печальной.

— Я не облегчаю тебе задачу, не так ли?

— Нет. Но ведь ты никогда и не обещал мне этого, — пыталась пошутить она.

Куин какой-то момент смотрел на ее поднятое к нему лицо, затем наклонился и поцеловал ее. Это был короткий, легкий поцелуй, от которого, тем не менее, у Морган ослабели колени, но руки Куина на ее плечах крепко держали ее. Когда он резко поднял голову, ей показалось, что он тихо произнес какое-то ругательство, но она не совсем поняла, что именно.

Он поспешно развернул ее в сторону двери кофейни и сказал:

— Может быть, ты не осознаешь, но уже почти одиннадцать.

Морган позволила ему отвести себя, но уловила предательскую нотку неудовлетворенности в своем голосе, когда сказала:

— Ты не можешь взять выходной на одну ночь?

— Не в эту ночь. Но посмотрим, удастся ли мне что-то устроить в будущем.

Когда они зашли внутрь и сели за маленький столик в заполненном кафе, Морган не была уверена, о чем они будут беседовать, но Куин точно знал, о чем хочет поговорить. К ее удивлению, он хотел говорить о ней.

— Моя семья? — Она озадаченно посмотрела на него. — Почему ты спрашиваешь?

— Это все часть ритуала под названием 'мальчик встречается с девочкой', — сказал он ей серьезным тоном. — Я просто понял, что практически ничего не знаю о твоем прошлом.

Вы читаете Все за Куина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату