боль.
В один из последующих дней Тэффи отозвал Джейн в соседнюю комнату.
– Миледи, я не говорил вам этого раньше, потому что не хотел расстраивать вас. Дядя лорда де Уорена Джон, граф Суррей, сказал, что приедет в Дамфрис, как только сможет, и просил меня передать вам, что когда… э… то есть если ваш муж умрет, он объявит Линкольна Роберта своим наследником. Милорд хотел, чтобы вы знали: до достижения совершеннолетия вашему сыну будет назначен законный опекун. Джейн не поняла юридических тонкостей, но слово «опекун» заставило предположить, что у нее хотят забрать сына.
– Мы должны немедленно послать ему сообщение, что лорд де Уорен выживет!
– Слишком поздно, миледи. Наместник только что въехал во двор замка.
Приказания Джейн посыпались одно за другим:
– Беги и скажи об этом Джори. Я должна сменить платье! Попроси моего отца подняться сюда… Нет, нет, управляющему Дамфриса не нужны указания, даже если гость – высокородный английский граф и наместник всей Шотландии. Лучше позови моего брата Эндрю. – Она сдернула с себя фартук. – Где Томас? Пусть побудет с Линксом, а я поздороваюсь с Джоном де Уореном и хотя бы сделаю вид, что он здесь желанный гость.
– Томас куда-то спрятался, миледи. Он винит себя в том, что произошло с лордом в Ирвине, а наместник, вне всякого сомнения, потребует ответа на некоторые неприятные вопросы.
– Боже праведный, и зачем этот ужасный человек приехал именно сейчас!
– Я побуду с лордом де Уореном, миледи, – предложил Тэффи, но Джейн видела, что и он очень боялся встречи с Джоном де Уореном.
Джейн бегом спустилась к себе и, выбирая подходящее для этого случая платье, попросила Грейс Мюррей приготовить маленького лорда к визиту знатного английского графа. Увидев мать, Линкольн Роберт засмеялся и залепетал. Ему было пять месяцев, а выглядел он вдвое старше. Джейн обняла его и поцеловала, одновременно расплетая косу. Как только волосы распустились, сын радостно схватил их обеими руками.
– Помоги мне, – сказала Джейн вошедшему в комнату Эндрю и повернулась к нему спиной, чтобы он мог застегнуть ее светло-зеленое шелковое платье. – Сколько человек в свите наместника?
– Его сопровождают двенадцать человек.
– Прикажи, чтобы им предоставили лучшие комнаты и приготовили какую-нибудь особенную еду. Вилки! Не забудь вилки, чаши с розовой водой и полотенца после еды… и арфистов! – Джейн подняла глаза к небу. – О Пресвятая Дева, дай мне силы… пережить визит графа.
– Не волнуйся, Джейн, мы поможем тебе справиться со всем этим. Отец уже подносит им приветственную чашу, – успокоил сестру Эндрю.
– Черт бы их побрал! Я должна быть с Линксом, и у меня нет времени расшаркиваться перед графами.
Джейн собрала все свое мужество и выпрямилась, так что ее спина сделалась прямой, как доска. Она была готова к встрече с вызывавшим у нее антипатию графом Сурреем. Марджори высвободилась из объятий дяди, и Джейн получила возможность впервые взглянуть на Джона де Уорена. Он выглядел очень милым и сразу понравился ей.
– А это жена Линкса, Джейн. Она творит чудеса, и мы всем сердцем любим ее, – сказала Джори.
Джейн склонилась перед графом, но Джон поднял ее и обнял.
– Добро пожаловать в Дамфрис, милорд.
– Меня зовут Джон. Как бы тебе понравилось, если бы я все время называл тебя леди де Уорен?
Она обменялась тревожным взглядом с Джори – их беспокоило здоровье графа. Джейн больше не была застенчивой девушкой.
– Джон, на вас лица нет от усталости… вам нужна хорошая еда, немного отдыха и заботы… слава Богу, вы здесь, где вам все это могут дать!
Джон пристально всматривался в ее лицо.
– Я не понимаю, как Линкс выдержал дорогу домой. Отведите меня к нему, чтобы я своими глазами увидел, что мой любимый племянник жив.
Поддерживаемый с одной стороны Джейн, а с другой Джори, наместник Шотландии поднялся в главную башню.
– Линкс, мой мальчик, мне очень жаль, что это случилось с тобой! Не бойся, я докопаюсь до правды. – Джон взглянул на Джейн. – Все говорят, что твоя жена прекрасная сиделка, но я предполагаю, что она ангел.
Джейн сжала пальцами ладонь мужа и – удивительно – почувствовала ответное пожатие.
– У него еще недостаточно сил для разговоров, но вы сами видите, что он вам рад.
– Наш сын, – с трудом произнес Линкс.
Джейн попросила Тэффи передвинуть большое мягкое кресло от камина к кровати.
– Садитесь, Джон, а я принесу сына Линкса. Через несколько минут Джон взял малыша на руки.
– Боже всемогущий, он – точная копия своего отца!
Линкольн Роберт как будто собирался зареветь изо всех сил, но потом, похоже, передумал. Широко раскрыв зеленые глаза, он ухватил графа за ухо и стал издавать забавные радостные звуки.
Джон оторвал взгляд от чудесного малыша и посмотрел на женщину, которая произвела его на свет.