— Лоханкорри совсем скоро станет вашим.
— Пророчествуете, друг мой?
— Нет. Но думайте как хотите. Если на самом деле пришло время уйти со службы. Такие люди, как вы, могут выбирать. У меня или Гауана такого выбора нет и никогда не будет. Вы не обязаны быть на побегушках у короля.
Саймон сверкнул мимолетной улыбкой:
— Мы все у него на побегушках, Питер. На то он и король.
— Это шутка?
Питер встретил пристальный взгляд Саймона ухмылкой, но быстро принял серьезный вид.
— Знаю, вам не нравится это слышать, но вы человек большой души. Иногда вы принимаете все слишком близко к сердцу. Нет, в этой нет ничего плохого. Как же! Именно благодаря вашей чувствительной натуре вы и сделались преданным рыцарем правды. Сколько невинных было спасено, сколько преступников понесли заслуженную кару! Но с другой стороны, зло и грязь, которые вам приходится видеть, оставляют на вашем сердце рубцы. Если вам выпадет удача сделаться лэрдом, не упускайте ее. А грязную работу оставьте таким, как Гауан.
— И вам?
— Да, и мне, хотя мне будет очень не хватать вас. А вот и ваш парень.
Подошел Уоллес, следом за ним — Гауан. Саймон внимательно рассматривал капитана королевской стражи. Похоже, он был прав. Гауан действительно приглядывал за его работой. Впрочем, Саймон был не в претензии. И Питер прав. Пришло время уйти с королевской службы. Он устал от слежки.
— Этот человек в миле отсюда, может, даже чуть ближе, — сказал Уоллес, указывая на гущу деревьев, из которой только что вышел. — Лэрд и с ним еще один, они остановились возле ручья, напоить коней. Кажется, у них вышел спор, потому как один ударил другого. Этот малый здорово шлепнулся! На земле была кровь.
— Похоже, Генри еще не убил этого лизоблюда Уолтера, — пробормотал Саймон. — Очевидно, болван уже начал его злить.
— Да, — согласился Уоллес, — и я не сомневаюсь, что досталось именно сэру Уолтеру. Я не нашел следов борьбы, а лэрд не из таких, чтобы дать безнаказанно себя ударить. Обидчик наверняка дорого заплатил бы за подобную дерзость.
— Очень дорого. Думаешь, они собираются устроить привал?
Уоллес кивнул:
— Думаю, да. Я долго ходил вокруг, и по всему выходило — они не собираются пока ехать дальше. Если вы считаете, что стоило бы подобраться к ним поближе, я бы выяснил, сколько у лэрда людей да что там за местность, где они хотят остановиться. Может, вы хотели бы, чтобы я вернулся и выведал что- нибудь еще.
— И я пойду с ним, сэр Саймон.
— Хорошо, Гауан. Думаю, это отличная мысль. — Он взглянул на Уоллеса. — Как долго ты состоял на военной службе у Генри?
— Недолго. Я старался управляться с мечом как следует, чтобы меня не убили. И сбежать сразу, как представится возможность, — Уоллес покраснел, когда остальные рассмеялись, и скупо улыбнулся в ответ на их веселье: — Я собирался работать на ферме отца моей жены, но лэрд совсем обезумел, согнал в свою армию всех, кроме стариков да калек. Я не удивился бы, если б узнал, что половина мужчин Лоханкорри видели своих любимых и близких с ножом у горла.
— Тогда это очень слабая армия, — заявил Гауан.
— И да, и нет, — сказал Саймон. — Все зависит от того, насколько бедняга боится Генри и верит, что даже тут, вдалеке от его родных, он способен им угрожать.
Уоллес кивнул:
— Некоторые в Лоханкорри думают, что лэрд продал душу дьяволу, а тот одарил его особой силой.
— Генри — обычный человек. Только злой и жестокий. Иди с Гауаном, Уоллес, и разведай что можно. Мы не хотим вести наших солдат вслепую. Будем ждать здесь, пока не выяснишь, где они. Надеюсь, армия, которую собрал Генри, уже начала таять. Тем более что вы, Гауан, успел и многих арестовать. Не думаю, что найдется много желающих отправиться на казнь за измену ради лэрда, который силой вовлек их в это опасное предприятие.
— И я на это надеюсь, сэр Саймон, — ответил Гауан и направился в сторону лесной полосы. Идем, Уоллес!
— Я не ошибся, — вполголоса сказал Саймон. — Гауан вынашивает честолюбивые планы.
— В его честолюбии нет ничего плохого, — возразил Питер. — Гауан задумал жениться, но родители девушки занимают высокое положение в обществе. Все изменится, если он станет ищейкой короля.
— А, так, значит, у его честолюбия хорошенькое личико, — вмешался в разговор Торманд.
Остановился рядом с Саймоном и весело ухмыльнулся.
— Как вам удалось миновать посты королевской охраны? — спросил Саймон удивленно.
— Я знаю почти всех этих ребят!
— Торманд, мы вас не ждали, — заметил Дитер. — Неужели Морэн снова было видение? — тихо спросил он, чтобы не слышали остальные.
— Нет. Я здесь, чтобы выполнить свой долг и получить кое-какие ответы, — сказал Торманд. — Я так долго бродил в потемках, пора бы уже выйти на ясный свет, если мне будет позволено поучаствовать в деле. — Он похлопал себя по мечу. Саймон знал, как искусно друг умеет управляться с оружием. — Честь поимки Генри я оставляю вам. Делайте с ним что хотите. Однако, если решите прикончить его прямо на месте, я бы хотел сначала с ним побеседовать.
— Зачем?
— Хочу удовлетворить любопытство.
В это Саймон не поверил ни на минуту, но настаивать не стал.
— А как ведут себя дети? Надеюсь, они не очень докучают Морэн?
— Нет, дети помогают ей, как могут, и она очень рада, что они в нашем доме. Как только дело закончится, мы все вместе отправимся за Илзбет. Надеюсь, ее выпустят из тюрьмы?
В голосе Торманда звучала сталь. Это был скорее приказ, нежели вопрос.
— Я займусь ее освобождением сразу, как только представлю королю настоящих изменников и главарей заговора.
Торманд взглянул на него так, словно собирался возразить, однако ничего не успел сказать, потому что вернулись Гауан и Уоллес. Последовало длительное обсуждение, что делать дальше. А потом все направились в лесок, планируя окружить Уолтера и Генри, ждущих подкрепление, и взять их в кольцо.
Стоило Саймону наконец увидеть брата и Уолтера с их немногочисленным войском, как он понял, что выиграет этот бой. Он почувствовал эту уверенность впервые с тех пор, как они расставили сеть в подземелье, а поймали только мелкую рыбу. Некоторые из солдат Генри выглядели опытными воинами, уверенными в себе и готовыми к бою. Как подозревал Саймон, это были солдаты-наемники, по которым давно тосковала виселица. Наемники точно предпочтут умереть в бою, нежели попасть в заточение. Он насчитал также десятка полтора людей из Лоханкорри, которых упоминал Уолтер. Виду них был такой, что Саймону стало ясно — бедняги предпочли бы оказаться сейчас где угодно, только не здесь. Лучше всего было то, что Генри и Уолтер спорили. Их союз дал трещину! Саймон вытащил меч из ножен, готовясь встретиться со старшим братом лицом к лицу, на равных — впервые в жизни.
— Они нас предали, — сказал Уолтер, осматривая жалкую армию, вполовину меньше того, что им обещали. — Совсем немного сверх того, что мы навербовали сами.
— Да. Я думаю, тут постарался мой младший братец, — пробормотал Генри.
— Что вы имеете в виду?
— Похоже, те, что спешили нам на помощь, решили спастись от виселицы.
— Их схватили?!
Генри взглянул на Уолтера — тот побледнел, его лоб начал покрываться холодной испариной.
— Похоже на то. И я подозреваю, что этим мы обязаны твоему кузену. Наверное, вопил, как поросенок