– Надеюсь, вы не из тех, кто питает отвращение к рабству? – Глаза его слегка сузились.
– Конечно, нет! – солгала Дэни после короткого раздумья.
Она уже хотела попросить его показать им сады и небольшой поселок, где жили работники плантации, когда в коридоре раздался громкий топот чьих-то ног. Достигнув двери столовой, топот прекратился, дверь открылась, и в проеме появился высокий мужчина с потным лицом. Он даже не потрудился снять свою черную шляпу с плоской тульей и с видом нетерпения постукивал стеком по голенищу своего высокого сапога, как будто очень торопился.
– Прошу меня извинить, леди. Я поговорю со своим надсмотрщиком Маккарти и скоро вернусь.
Рейнольдс отодвинул свой стул от стола прежде чем стоявший неподалеку слуга успел помочь ему это сделать, встал, вышел в коридор и закрыл за собой дверь.
Мне кажется, он намекал на то, что ему нужна постоянная хозяйка… – начала Милдред, но умолкла, так как Дэни резко махнула рукой и устремила взгляд на дверь. Она напрягла слух, пытаясь расслышать слова мужчин, в то время как Милдред взирала на нее с непонимающим видом.
Мужчины разговаривали вполголоса, но их все равно было слышно.
– …кое-какие неприятности в каменном доме. Тот, которого вы прислали пару недель назад.
Она услышала шепот Рейнольдса, но не смогла разобрать слов.
– Да, он, – сказал Маккарти.
Рейнольдс вновь сказал что-то шепотом, и затем послышались звуки удаляющихся шагов.
Дверь открылась, и Константин Рейнольдс вернулся в столовую. Глаза его горели гневом, но он быстро овладел собой, и когда посмотрел на женщин, взгляд его был совершенно спокоен. Он подошел к Дэни, чтобы выдвинуть ее стул, в то время как слуга помог встать Милдред.
– Леди, прошу меня извинить, но боюсь, мне придется покинуть вас ненадолго. Возникла небольшая проблема, требующая моего непосредственного участия. Я вернусь через час с небольшим и буду очень рад, если вы используете это время для отдыха. Томас проводит вас в комнату для гостей.
– Какой вы заботливый, Константин! – защебетала Милдред. – Я охотно посплю немного после такого замечательного обеда, а вы, Дэни?
– Отличная идея, – согласилась Дэни весьма довольная тем, что он на целый час избавляет ее от своего присутствия. Она не забыла улыбнуться, когда, извинившись, он вышел из столовой.
Раб отвел их по винтовой лестнице на второй этаж, где предоставил им комнату, выкрашенную в спокойные белые и зеленые тона. Дэни подошла к окну, открыла ставни и увидела, что Рейнольдс и Маккарти, пригнувшись к шеям своих лошадей, скачут на северо-восток. Через мгновение они скрылись из виду.
– В комнате будет прохладнее, если вы закроете ставни, – напомнила ей Милдред и с умиротворенным видом растянулась на кровати.
Дэни повернулась к женщине и спокойным тоном, чтобы не вызвать у нее никаких подозрений, сказала:
– Милдред, знаете, я совсем не устала, и мне хочется подышать свежим воздухом. Вы не будете возражать, если я оставлю вас ненадолго одну и погуляю по садам?
– Конечно, не буду, дорогая! Я, с вашего позволения, отдохну здесь немного. Я так отяжелела от еды, что, боюсь, не смогу двигаться.
– Благодарю вас, я скоро вернусь.
Дэни пожелала ей приятного сна и вышла. Она тихо прошла по коридору, остановилась и прислушалась, но ничего не услышала. Крадучись, как будто выслеживала дичь, она спустилась по широкой винтовой лестнице и по полированному каменному полу прошла к выходу. Держась близко к внешней стене дома, Дэни проскользнула вдоль террасы и вышла на дорожку, ведущую к большим садам, расположенным позади дома.
Неожиданно она услышала негромкий шум падающей воды и остановилась. Шум раздавался за высокой стеной, окружающей небольшой коттедж в центре английского сада. Чтобы шаги ее не были слышны, Дэни сошла с гравийной дорожки и пошла по траве. В стене была высокая зеленая калитка с облезшей от времени и непогоды краской. Она была приоткрыта, так что был виден небольшой сверкающий фонтан в глубине тихого сада.
Охваченная любопытством, Дэни подняла руку и распахнула калитку.
ГЛАВА 24
Вид, открывшийся ее глазам, поразил Дэни.
Сад был полон цветов всевозможных оттенков. Ими густо заросло все небольшое пространство, ограниченное высокими стенами. Оттуда, где она стояла, был виден лишь угол небольшого дома. Внимание ее привлекла стройная женщина, сидящая на каменной скамье у фонтана. Она сидела спиной к Дэни, наклонив голову вперед, как будто читала или смотрела в землю. На ней было ярко-зеленое шелковое платье.
Простите… – тихо сказала Дэни и медленно пошла к женщине.
Изумление и испуг отразились на лице женщины, когда она повернулась к Дэни. Она поднесла руку к горлу и посмотрела на Дэни широко открытыми глазами. У нее была матовая кожа, карие глаза и каштановые волосы.
Обрамленные густыми ресницами, глаза ее притянули взгляд Дэни; обе женщины внимательно смотрели друг на друга. Дэни вдруг поняла, что знает эту женщину, и, затаив дыхание, попыталась вспомнить ее имя. Где она раньше видела ее?
– Извините, что я вас беспокою, но…
Дэни умолкла, не зная, что сказать. Чувство, что она знает эту женщину, не покидало ее. Эти глаза уже