6
Кетоз — свидетельство серьезного нарушения углеводного и жирового обмена в организме.
7
Дерьмово (фр.).
8
Ты что дрейфишь? (фр.)
9
Пошел ты… (фр.)
10
Почему? (фр.)
11
Брудер — питомник для молодняка — цыплят, поросят и т. п.
12
Кендо — искусство фехтования, букв, «путь меча» (кен — меч, до — путь); особый вид фехтования бамбуковыми мечами.
13
Граф Лектер называет жену именем царицы Савской (англ. Sheba), созвучным с японским именем леди Мурасаки — Сикибу (англ. Shikibu).
14
Боевой веер — тяжелый стальной веер, служивший не только знаком воинского (в данном случае — высокого) ранга, но и боевым оружием самурая. Был распространен лишь в Японии.
15
Доктор медицины, доктор философии, психиатр (фр.).
16
Джозеф Нибб (Joseph Knibb, 1640–1711) — лондонский мастер часовых дел, изобретший оригинальную систему боя часов.
17
Фердинанд Фош (1851–1929) — французский военачальник.
18
Под мостами Парижа (фр.).
19
Овощи Бюло (фр.).
20
Вот моя, а где твоя? (фр.)
21
Таксономия — расположение по порядку, систематизация.