экономно, отелей нигде не бронировал, так что сам не знаю, куда меня занесет. Одно могу сказать точно — в следующем году читать лекции в университете я не буду. Джеймс Артис совершенно оправился после сердечного приступа и готов приступить к выполнению своих обязанностей. Так что я теперь вольная птица. Когда вернусь, непременно свяжусь с тобой. Надеюсь, у тебя все хорошо. И у Артура тоже.
— У него все просто прекрасно, — пробормотала я вслух. — Недавно женился. Причем не на мне.
В следующую секунду я выдвинула ящик шкафа и принялась лихорадочно рыться в поисках телефонной книги.
— Куда только запропастилась эта чертова книга, — бурчала я себе под нос. — Вечно ее не найти!
Наконец я извлекла книгу из ящика, судорожно перевернула несколько страниц и дрожащими пальцами набрала нужный номер.
Гудок. Гудок. Гудок. Кажется, эти чертовы гудки будут продолжаться до бесконечности.
— Алло? — раздался в трубке мужской голос.
— Робин? — выдохнула я.
— Нет, это Фил. Робин сдал мне свою квартиру. Он уехал в путешествие по Европе.
— О нет! — вырвался из моей груди отчаянный вопль.
— Передать ему что-нибудь? — осведомился Фил, тактично не заметивший моей неадекватной реакции.
— Значит, он сдал вам квартиру лишь на время? — уточнила я. — И собирается сюда вернуться?
— Конечно. Все его вещи остались здесь.
— Скажите, я могу на вас положиться? — спросила я, наплевав на все правила хорошего тона. — Могу я рассчитывать, что через три месяца или когда там он вернется, вы передадите ему мое сообщение?
— Постараюсь не обмануть ваше доверие, — с некоторым удивлением в голосе заметил мой телефонный собеседник.
— Это чрезвычайно важно, — не унималась я. — Для меня.
— Я отнесусь к вашему поручению со всей ответственностью, — заверил он. — Карандаш и бумага у меня под рукой.
— Так вот, передайте Робину, что у Ро — это такое имя — все замечательно.
— У Ро все замечательно, — послушно повторил Фил.
— А еще передайте, что Артур женился на Линн Лигетт.
— Хорошо, записал. Что-нибудь еще?
— Нет, этого достаточно. Пожалуйста, передайте ему это, как только он вернется.
— Можете быть спокойны, — ответил Фил. — Я завел целый блокнот, озаглавленный «Сообщения для Робина». Блокнот лежит у телефона и ждет возвращения хозяина.
— Простите мою навязчивость, — пробормотала я. — Нет-нет, я не думаю, что вы собираетесь выбросить мое сообщение в мусорную корзину. Но, понимаете, для меня это единственный способ связаться с Робином…
— Понимаю, — сказал Фил. Этот парень явно был не обделен деликатностью. — Не сомневайтесь, он узнает обо всем, что вы хотите ему сообщить.
— Спасибо, — пролепетала я. — Вы очень любезны.
— Всего наилучшего, — откликнулся Фил.
— Парнелл? Здравствуйте, это Аврора Тигарден.
— Чем могу служить?
— Сегодня Маделин вернулась в дом Джейн.
— Эта чертова кошка нас достала! Мы с женой с ног сбились, пока ее искали! Вот уже два дня, как она пропала. Мы чувствовали себя преступниками. Надо же, нам доверили сокровище, а мы его не уберегли! Джейн ведь души не чаяла в этой рыжей твари.
— Кошка вернулась домой.
— С этой кошкой одни проблемы, Аврора. У нас она не желает оставаться. Мы уже два раза ее ловили, когда она пыталась убежать. Но разве два старика могут совладать с такой своенравной зверюгой! Завтра мы собираемся уезжать, хотим провести две недели в летнем доме в Бифорде. Кошку мы собирались отдать ветеринару. Думали, ей там будет лучше. Впрочем, животные способны сами о себе позаботиться.
Такого поворота я никак не ожидала. Неужели Парнелл и его супруга рассчитывают, что избалованная Маделин будет ловить мышей себе на пропитание?
— Вы полагаете? — вопросила я, выражая голосом величайшее недоверие. — Что ж, в таком случае на время вашего отсутствия она может остаться в доме Джейн. Я буду туда заезжать, чтобы покормить ее и сменить наполнитель в туалете.
— К тому же ее время уже на исходе, — с нескрываемой надеждой в голосе сообщил Парнелл.
Кошка неизлечимо больна? Господи, этого еще не хватало.
— Так говорит ветеринар? — уточнила я.
— Да, мэм, так говорит ветеринар, — ответил Парнелл. В голосе его прозвучало некоторое удивление.
— Для больной кошки она выглядит слишком упитанной, — с сомнением заметила я.
Не знаю, почему мои слова показались Парнеллу Инглу забавными. Так или иначе, до меня донеслось сдавленное хихиканье, в данной ситуации до крайности неуместное.
— Да, мэм, для больной кошки она выглядит слишком упитанной, — хрипло хохотнув, подтвердил он.
— Думаю, она все же дотянет до вашего приезда, — неуверенно предположила я.
— Посмотрим, мисс Тигарден. Спасибо, что согласились за ней присмотреть. Когда мы вернемся, сразу вам позвоним.
Парнелл явно прикладывал отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться. Не ожидала от этого угрюмого типа подобной смешливости. Размышляя о том, какую бездну сюрпризов готовят нам окружающие люди, я повесила трубку.
Глава шестая
Утром, когда я доставала газету из-под парадной двери, было не меньше двадцати восьми градусов жары. Прогноз погоды обещал, что днем будет тридцать шесть, но синоптики явно недооценили возможностей летнего солнца. Мой кондиционер, включенный на полную мощность, деловито гудел. Я приняла душ и неохотно включила фен — мысль о каких-либо горячих предметах вызвала отвращение, но без фена мои лохмы не уложишь.
За завтраком — чашка кофе и разогретый в микроволновке рогалик — я лениво скользила глазами по газетным страницам. Воскресное утро — чудесное время, особенно если мне удается встать пораньше и не спеша насладиться газетой и кофе. Кстати, газету я проглядываю далеко не целиком, светские новости читаю только в том случае, если их героиней является мама. Что касается любимого многими женщинами раздела, посвященного моде, я туда вообще не заглядываю.
Матери Амины Дэй, моей лучшей подруги, принадлежит бутик, носящий гордое имя «Великий день». Когда у меня возникает потребность обновить свой гардероб, я отправляюсь туда и полностью полагаюсь на советы миссис Дэй. Под ее влиянием я изменила свой стиль и начала постепенно избавляться от унылых и тусклых юбок и блузок, которые раньше считала наиболее подходящей для библиотекаря одеждой. Сказать, что теперь мои наряды поражают экстравагантностью, было бы преувеличением, но все же в них появилась изюминка.
Покончив с газетой и завтраком, я поднялась наверх, открыла шкаф и критическим взглядом окинула висевшую на плечиках одежду. Какой наряд больше всего подходит для визита в церковь, причем в качестве подружки священника? Конечно, в подобном случае уместны длинные рукава, но в такую жару о