теперь какой-то гастролирующий шут пополнили ряды вашей свиты и вносят раздор в нашу размеренную жизнь, миледи Елизавета?
— Совершенно верно, сэр Томас, — ответила принцесса, роняя вышивку на колени и кладя руки на подлокотники. Она надеялась, что выглядит непринужденно, хотя на самом деле ей необходимо было вцепиться во что-то вместо жирной, мясистой шеи Поупа. — Нед Топсайд, — сдержанно продолжала она, — незаурядный актер, обладающий разносторонним талантом и снискавший некоторую славу. Он способен на большее, чем валять дурака, и потому я бы не называла его шутом. Он будет исполнять всяческие роли для нас, обреченных провести эту зиму в приятном обществе друг друга.
— Не пытайтесь сменить тему. Вы так много возомнили о своей особе, что скоро потребуете собрать тайный совет в изгнании, — гаркнул сэр Томас, шагая взад-вперед вдоль залитых дождем окон.
Елизавета с трудом сдержала улыбку. Поуп не подозревал, что только что озвучил ее планы. Ей нужны были не душистые травы, а зацепки, не остроумные развлечения, а доказательства против отравителей.
— Ее всемилостивейшее величество не одобрит этого, когда узнает, говорю вам без обиняков, — сказал сэр Томас, продолжая мерить шагами комнату и щелкая по полу каблуками испанских кожаных сапог.
— Уверена, — попыталась успокоить его Елизавета, поднявшись и вручив Бланш натянутое на ивовые пяльцы рукоделье, — моя дорогая сестра не станет возражать, если я позволю себе несколько простых и скромных удовольствий. Более того, я сама намереваюсь написать ей об этом и поинтересоваться, нельзя ли мне будет до наступления зимы посетить Кент — навестить в Айтем Моуте семейство Корниш. Вы их помните?
— Ах, это захолустье, — отозвался Поуп и фыркнул. — Да, благодаря своей преданности это семейство снискало расположение королевы, но, насколько я помню, какие-то отдаленные кровные узы связывают их с вашими родственничками Говардами, так что…
— Ее величество говорила мне, что я могу путешествовать в пределах королевства, если буду вести себя осмотрительно, к тому же наш частный визит будет коротким. Мы дадим прислуге возможность вычистить все углы, прежде чем наступит зима и мы останемся здесь надолго. Я уверена, сэр Томас, что вам тоже будет приятно сменить обстановку. Могу представить, как тяжело сидеть в этом медвежьем углу такому деятельному человеку, как вы.
Поуп перестал наконец брызгать слюной. Он бросил настороженный взгляд в сторону жены, ища у нее поддержки, но Би никак на это не отреагировала.
— Если ее величество выдаст мне письменное разрешение, — сказал сэр Томас, — я, разумеется, поеду, ибо моя обязанность опекать и оберегать вас.
Он вздохнул, навалился на подоконник и посмотрел в затянутое грозовыми тучами небо. Елизавете подумалось, что в этот миг он чувствовал на своих сутулых плечах весь груз этой небесной тверди.
— Значит, решено, — сказала принцесса, быстро подсекая, пока Поуп не понял, что его подманили наживкой и поймали на крючок. — Я немедленно пошлю к ее величеству своего человека Дженкса, и мы будем с нетерпением ждать ответа.
Она повернулась, чтобы забрать свое рукоделье у Бланш, и снова бросила взгляд на работу Би. Тугая цепь стежков, сплетение листьев — эта вышивка очень напоминала другую.
— Надеюсь, леди Би, — проговорила принцесса, — вы сможете присоединиться к нашей скромной свите, если мы поедем в Кент. Или вы снова отправитесь к сестре в Мейдстон? По крайней мере, это в одном графстве.
— У нее болеют дети… я не уверена, — ответила Беатрис, переводя взволнованный взгляд с Елизаветы на мужа. — Посмотрим, как будут складываться обстоятельства.
— В таком случае я безотлагательно отправляюсь наверх, чтобы написать дорогой сестрице. Сэр Томас, я буду признательна, если вы пришлете ко мне моего Дженкса, чтобы я могла отослать его в Лондон с письмом.
Елизавета грациозно выплыла из комнаты в сопровождении Бланш. В Кенте она займется поисками отравительницы, наведет справки о прошлом Нетти и ее связях с главной травницей. К сожалению, отправив Дженкса в Лондон, она вынуждена будет совершить вылазку в Баши-хаус без него. По крайней мере, он заодно доставит письмо кузену Гарри в дом Уильяма Сесила, ибо к ним обоим у нее тоже накопились вопросы. А еще, поскольку Мег не бралась определить, чем смазан кончик стрелы, Дженкс может показать им оружие.
— О, похоже, грозы не будет, — заметила Бланш, когда они дошли до поворота парадной лестницы и посмотрели в окно.
— Дай-то Бог, — лаконично отозвалась Елизавета и поспешила дальше.
К десяти часам грозовые облака сменились призрачным лунным светом. Затаив дыхание, одетая в уже знакомое мужское платье, Елизавета на цыпочках спускалась по узкой черной лестнице. В доме царила тишина, нарушаемая лишь редкими поскрипываниями половиц и завыванием ветра снаружи, но в ушах у принцессы все еще звенели протесты Мег и Кэт.
— Вам нельзя ходить туда ночью без сопровождения, с одним только этим актером, — настаивала Кэт. — Что вы о нем знаете? Умеет ли он держаться в седле и обращаться с мечом так, как Дженкс?
— И зачем, — подхватила Мег, — мне оставаться тут, в вашей постели? Я не актриса. Стоит Поупам приглядеться получше, и они сразу поймут, что это не вы.
— Прекратите этот кошачий концерт, — приказала Елизавета, — иначе я перестану поверять вам свои планы. Я должна это сделать, ради моей семьи — и ради себя самой. Если я не смогу полагаться на вашу помощь, я отошлю вас прочь. — Она даже процитировала Святое Писание, чтобы утихомирить их: — «Тот, Кто не со Мною, тот против Меня».
— Или
Они взяли два фонаря, но еще не зажигали их. Елизавета благодарила Бога за лунный свет, однако ей приходилось ехать впереди, поскольку она совсем недавно была в этих краях, а Неду путь был незнаком. Принцесса видела, что актер старается угодить ей, но эта ночная поездка в лесную чащу, где, по собранным Мег слухам, жила ведьма, была ему не по душе.
— Ведьма? Чепуха. Деревенские предрассудки, — заверяла Елизавета закутанного в черный плащ мужчину, когда они поднимались на вершину последнего перед поселком холма. — Разумеется, я верю в одержимость бесами, но сельские неучи готовы любую старую каргу назвать ведьмой.
— Значит, эта женщина стара? — спросил Нед.
Сначала он раздражал Елизавету нескончаемым потоком вопросов, но потом она оценила острый ум актера и поняла, что он помогает ей шлифовать собственное мышление. Они должны разыскать Баши-хаус, обнаружить там улики — или поймать саму хозяйку, если смогут.
— Я не знаю, стара ли она, — призналась Елизавета, когда они пустили лошадей по окраине поселка. — Это толки, которые мы должны проверить. Мне остается лишь молиться, чтобы она не ждала гостей — чтобы в моем окружении не нашлось никого, кто бы мог ее предупредить. Это одна из причин, по которой мне хотелось ехать именно сегодня ночью: чтобы эту женщину не успели предостеречь, даже если кто-то подслушал мои разговоры с Кэт или Мег.
— Мег, — шепотом повторил Нед, когда они свернули с дороги и въехали в лес. — Похоже, она родилась под счастливой звездой: так удачно наткнулась на след этой девушки Нетти и вышивку, которая привела нас сюда.
— Тут все логично. Думаю, Мег хорошо себя проявила. Ты тоже ввязался в это по воле слепого случая, — напомнила Елизавета, — спас моего кузена, а потом давал представление в Уивенхо. Такова жизнь, Нед: стечение обстоятельств.
— И следующей в очереди к трону вы тоже оказались случайно? — дерзнул спросить актер.
— Мелочами правит случай, — произнесла принцесса. — А масштабные, краеугольные события — это Божья воля и промысел.
— Разумеется, ваше высочество, как скажете.