отпор мужчинам так, чтобы не пострадало их самолюбие.
Конечно, Фиона встречалась с мужчинами. В университете у нее был постоянный возлюбленный, очень приятный молодой человек. После окончания университета их пути разошлись. Он хотел обзавестись семьей, что в ее планы совершенно не входило. Он женился на какой-то девушке вскоре после того, как они расстались.
Пару лет назад она встретила потрясающего парня на конференции в Сингапуре. Он был разведен и о новой семье даже не помышлял. У него было великолепное чувство юмора. Они сильно увлеклись друг другом, даже задержались в Сингапуре еще на несколько дней. Но когда они разошлись, ее сердце не было разбито.
Были в жизни Фионы и другие мужчины, но ни один из них не сумел завоевать ее любовь. Ни у кого не было такой необузданной мужской силы, как у Берна. Никто не взволновал ее и не заставил мечтать только о нем. Никто не побудил ее полностью поменять свою жизнь…
- Я не помню, когда в последний раз видел дочь такой счастливой.
Фиона настолько была погружена в свои мысли, что даже не заметила, как вошел Берн. Она вздрогнула от неожиданности, когда услышала его голос, и выронила чашку, которую держала в руке.
- Извини, - сказал он, подходя к ней. - Я не хотел тебя напугать.
- Я, видимо, витала где-то в облаках, - призналась девушка.
Фиона нагнулась, чтобы поднять ручку, отлетевшую от чашки.
- Надеюсь, она была не очень дорогой.
- Не имею ни малейшего представления. - Он пожал плечами и улыбнулся. - Не переживай. Я включу стоимость чашки в твой счет.
Она понимала, что Берн шутит, но он поднял вопрос, который нельзя было игнорировать.
- Ты был так добр ко мне, когда разрешил пожить здесь. Это одна из причин, по которой я приготовила ужин.
Он прислонился к буфету и смотрел, как Фиона выбрасывала разбитую чашку, мыла руки и вытирала их полотенцем.
- Я еще никогда не пробовал таких спагетти. Было очень вкусно. Твой итальянский друг случайно не рассказывал тебе о других рецептах?
Скрестив руки на груди, она с шутливой высокомерностью подняла бровь и сказала:
- Я блестяще готовлю лазанью и песто.
- У меня уже слюнки текут.
- Еще у меня есть друзья в Греции, Вьетнаме и Таиланде.
- Только не говори мне, что и они тебя учили готовить.
- Так и есть.
Фиона нерешительно улыбнулась. Несмотря на кажущуюся непринужденность их разговора, в комнате явно ощущалось напряжение. Она понимала, что никому из них не хочется обсуждать кулинарию.
- Будешь кофе? - спросила она.
- Нет, спасибо.
Она крепче сжала руки.
- Райли уже уснула?
- Почти.
Их глаза встретились, и Берн сделал шаг вперед. Внутри нее все затрепетало. Он подошел к ней вплотную и взял за руки. Фиона замерла, и по ее телу пробежала дрожь.
- Ты ведь понимаешь, что я снова собираюсь тебя поцеловать?
Ее сердце забилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Девушка попыталась подавить растущее возбуждение и решила немного подразнить его.
- Третий поцелуй, Берн?
Он улыбнулся.
- Ведешь счет?
Она покраснела и отвела взгляд. Берн сжалился над ней.
- Третий поцелуй значит очень многое.
Борясь с желанием немедленно броситься ему в объятия, она сказала:
- Я уверена, что это так, особенно если все три поцелуя случались при разных обстоятельствах.
- Наш первый поцелуй был просто игрой, - ответил он. - Пират и бабочка. Я и представления не имел, кто скрывается под маской. - Берн говорил спокойно, но некоторое напряжение в голосе выдавало его. - Думаю, что второй поцелуй был своего рода экспериментом.
- Так вчерашний вечер был экспериментом? - Фиона притворилась, что шокирована.
- Но третий поцелуй… - он крепко прижал ее к себе, и она почувствовала жар его тела. - Третий поцелуй…
- Опасен?
Берн не засмеялся, он был слишком напряжен для этого.
- Нет. Он обязателен, - прошептал он за мгновение до того, как их губы встретились.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Их третий поцелуй был волшебным, горячим и чувственным.
Но его оказалось недостаточно.
Они оба почти сразу поняли, что этот поцелуй станет прелюдией к чему-то большему. Они были слишком возбуждены, чтобы останавливаться на этом. Их кожа горела от прикосновений, они жаждали продолжения. Дороги назад уже не было.
- Интересно, Райли уже спит? - хрипло прошептал Берн.
- Давай проверим.
Держась за руки, с сильно бьющимися сердцами и пылающими щеками, они на цыпочках пошли к спальне Райли.
Берн оставил включенным ночник у кровати дочери, и в его мягком свете они увидели девочку. Райли лежала на боку и прижимала к себе любимые игрушки. Она выглядела так трогательно в розовой пижамке, что у Фионы сжалось сердце.
- Она просто с ума по тебе сходит, - сказал Берн, нежно сжав ее пальцы.
- И я по ней, - прошептала Фиона. Она перевела взгляд на игрушки. Маленький желтый медведь и странный динозавр в зеленую полоску. - А это случайно не Атенгар и… ммм…
- Дункам?
- Да, Дункам.
- Они и есть, - шепнул он. - Она без них уснуть не может.
Фиона с удивлением смотрела на спящую девочку. В комнате были и другие игрушки - красивые куклы, плюшевый розовый кролик, сиреневый единорог. Трудно поверить, что игрушка, которую она в спешке купила три года назад, стала любимой.
Потом она поняла, что Райли открыла глаза и украдкой смотрит на них. Вдруг девочка моргнула, и ее карие глаза широко распахнулись.
- Это была ты? - спросила она.
- Что - я? - опешила Фиона.
- Это ты - та красивая леди, которая подарила мне Атенгара?
Фиона была поражена. К ее горлу подкатил комок, и она с трудом прошептала:
- Да. Я думала, что ты забыла.
Но как она могла помнить это? Ей тогда было всего три года и она только-только пережила ужасную аварию.
Девочка тепло и радостно улыбнулась.
- Я так рада, что это была ты, Фиона.