Бекср-Эдди. Его последователи верят, что грех, болезни и смерть могут быть побеждены благодаря постижению божественного принципа, лежащего в основе учения Христа и практики его целительства
7
Нумерология — ворожба, гадание по числам
8
Галитоз — дурной запах изо рта
9
Беллок Джозеф Хилери Пьер (1870-1953) — историк, поэт, эссеист; урожденный француз, в 1903 г. принял английское гражданство
10
Анаколуф — стилистическая фигура, соединение слов или частей предложения по смыслу, без грамматического согласования
11
Розенкрейцеры — религиозно-мистическое общество розенкрейцеров существовало в XVII-XVIII вв. в Германии, Голландии и некоторых других странах; здесь имеются в виду их последователи
12
Беверли-Хиллс — фешенебельный район Лос-Анджелеса, где живут многие кинозвезды
13
Сэр Эдвин Лэндсир Лаченс (1869-1944) — английский архитектор
14
Малый Трианон — небольшой летний дворец в Версальском парке, подаренный Людовиком XVI Марии Антуанетте
15
Монтичелло — резиденция Томаса Джефферсона в Виргинии, под Шарлотсвиллем
16
Мезембриантемы — род растущих в южных широтах трав и полукустарников
17
Гарольд Ллойд, Пикфэйр (имеется в виду Мэри Пикфорд), Джинджер Роджерс и упоминаемые далее в тексте Дуглас Фербенкс, Адольф Менжу, Хеди Ламарр, Дина Дурбин, Кэри Грант, Кларк Гейбл — известные американские киноактеры
18
Боболи — сад дворца Питти во Флоренции
19
Сэр Эдвин Лэндсир (1802-1873) — английский художник-анималист
20
Автомат Вурлицера — музыкальный автомат на базе электрооргана, изобретенного в 1880 г. Р. Вурлицером
21
Арнольд Беклин (1827-1901) — швейцарский художник, представитель символизма и стиля «модерн»
22
Эдвард Берн, Берн-Джоне (1833-1898) — английский художник, близкий к прерафаэлитам, изобретатель цветного оконного стекла, которое должно было напоминать церковные витражи
23
«Смерть, где твое жало?» — Первое послание к Коринфянам св. ап. Павла, 15, 55
24
Лоренцо Бернини (1598-1680) — итальянский архитектор и скульптор, представитель барокко
25
Паросская плоть — остров Парос в Эгейском море известен месторождениями мрамора
26
'Я есмь воскресение и жизнью. — Евангелие от Иоанна, 11, 25
27
Господь — Пастырь мой… ' — Псалом 22, 1
28
«Поглощена смерть победою». — Первое послание к Коринфянам св. ап. Павла, 15, 54
29
Маркс Граучо (наст. имя Джулиус; 18901977) — один из братьев Маркс, известных американских комиков
30
Kycи, Алник — в городке Куси на севере Франции находятся руины феодальной крепости XIII в.; город Алник, расположенный в английском графстве Нортамберленд, также знаменит памятниками средневековой архитектуры
31
Пыльный край — район пыльных бурь и засух на Западе США
32
Винсент де Поль (1576-1660) — святой, французский католический священник
33
Лурдский грот — грот во французском городе Лурде, где находится источник целебной святой воды
34
Джамболонья (наст. имя Жан де Булонь; 15291608) — итальянский скульптор, представитель маньеризма
35
К листве, горя, там померанцы льнут («Миньона», пер. С Шер винского)
36
'Меж ветвей блестят они… ' — цитата из стихотворения «Песнь переселенцев на Бермуды» английского поэта Эндрю Марвелла (1621-1678)
37
Чайлд Роланд, Король Фулы, Мармион, сэр Леолайн — герои романтических баллад и поэм Р. Браунинга, И. Гете, В. Скотта и С. Колриджа; леди Шалотт — несчастная возлюбленная Ланселота в романах о рыцарях Круглого Стола. Далее Джерсми вспоминает строки из поэмы С. Колриджа «Кристабель»
38
Моя весна, а с ней и лето исчезли, выпрыгнув в окно (франц.)
39
…. от опубликования Оссиана до смерти Китса… — Оссиан — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III в. Сборник «Сочинения Оссиана, сына Фингала», литературная мистификация шотландского писателя Джеймса Макферсона, был опубликован в 1765 г. Английский поэт-романтик Джон Ките умер в 1821 г
40
Франц Ксавье Винтергальтер (1805-1873) — немецкий портретист
41
Антуан Ватто (1684-1721), Никола Ланкре (1690-1743) — французские художники
42
Хосе Мария Серт (1876-1945) — испанский художник
43
Гринлинг Гиббонc (1648-1720) — английский резчик по дереву и скульптор
44