— Притчарда, — добавил Том. — Да. У нас была небольшая стычка. Скандал в чайной. Он меня так допек, что я его ударил. Врезал ему. Но особого вреда я ему не причинил.

Элоиза ждала, что он еще скажет, как часто бывало в прошлом. Он обычно делился с ней, во всяком случае рассказывал самое необходимое.

— Ладно, Том, ты его где-то встретил?

— Он остановился в отеле неподалеку отсюда. Без жены, хотя, когда мы разговаривали в баре, у нас внизу, он сказал, что она с ним. Я думаю, она в Вильперсе. Мне кажется, от нее можно ожидать что угодно. — Он подумал о Бель-Омбр. Воровка более опасна, чем вор, Том это чувствовал. Прежде всего потому, что она меньше вызывает опасений у окружающих.

— Но что у тебя произошло с этим Пришардом?

— Дорогая, я ведь говорил тебе, они ненормальные. Fous! Но это не должно испортить тебе отдых. Переберись к Ноэль. Я уверен, этот ненормальный хочет досадить мне, а не тебе.

Том облизнул губы. Он прошел к кровати, сел и начал надевать носки и туфли. Ему хотелось вернуться в Бель-Омбр, чтобы проверить, все ли там в порядке, а затем отправиться в Лондон. Он быстро завязал шнурки на туфлях.

— Где была драка? Из-за чего?

Он молча покачал головой.

— Палец у тебя все еще кровоточит?

Том взглянул на руку.

— Нет.

Элоиза прошла в ванную и через некоторое время вернулась, на ходу разматывая бинт, чтобы перевязать ему палец.

Когда палец был перевязан, Том почувствовал себя лучше, как будто наконец избавился от улики, этого тошнотворного розового пятна.

— О чем ты думаешь? — спросила она.

Том взглянул на часы.

— Мы ведь должны встретиться с Ноэль внизу, да?

— Да, — подтвердила Элоиза.

Том положил бумажник в карман пиджака.

— В этой сегодняшней драке я взял верх. — Том представил, как Притчард «отдыхает» сегодня вечером после возвращения в гостиницу, но что он будет делать завтра, вот вопрос. — Но сдается мне, что мистер Притчард собирается со мной поквитаться. Может быть, завтра Лучше будет, если вы с Ноэль переедете в другой отель. Я не хочу, чтобы у вас были какие-нибудь неприятности.

Элоиза слегка нахмурила брови.

— Как это поквитаться? И ты хочешь здесь остаться?

— Я еще не решил. Пойдем вниз, дорогая.

Ноэль уже ждала их пять минут, но, кажется, пребывала в хорошем настроении. У нее был такой вид, будто она вернулась в любимый город после долгого отсутствия. Когда они спустились, она болтала с барменом.

— Bonsoir, Том! — сказала Ноэль и продолжила по-французски: — Могу я предложить вам аперитив? Этот вечер мой. — Ноэль тряхнула головой, ее прямые волосы колыхнулись, как занавеска, и качнулись крупные золотые кольца в мочках ушей. Она была в вышитом черном жакете и черных брюках. — Ты тепло оделась? — спросила она, проверяя, как заботливая наседка, захватила ли Элоиза с собой свитер. Том и Элоиза были предупреждены заранее, что вечером в Танжере намного холоднее, чем днем.

— Две «Кровавых Мэри», один джин с тоником для джентльмена.

Элоиза сразу же приступила к обсуждению проблемы:

— Том считает, что ему нужно завтра уехать из отеля. Вернее, нам нужно. Ноэль, ты помнишь того человека, который фотографировал наш дом?

Том с удовольствием отметил, что Элоиза не упоминала Притчарда, когда разговаривала с Ноэль наедине. Оказалось, что Ноэль его помнит.

— Он здесь? — вскрикнула она в изумлении.

— И все еще доставляет нам неприятности! Покажи свою руку, Том!

Том засмеялся. Покажи руку.

— Ты должна поверить на слово, что я ранен, — важно произнес он, показывая забинтованный палец.

— Драка! — пояснила Элоиза.

Ноэль взглянула на Тома.

— Но что он имеет против тебя?

— Это вопрос. Он как вор, покупающий билет на самолет, чтобы лететь вместе с обворованным, хотя большинство предпочло бы оказаться как можно дальше, — ответил Том по-французски. — Странно.

Элоиза сказала Ноэль, что Притчард здесь без жены, живет в отеле поблизости, и в том случае, если он постарается предпринять ответную атаку, лучше будет, если они все уедут из «Минза», потому что Притчард знает, где они с Томом остановились.

— Есть и другие отели, — сказал Том небрежно, стараясь, чтобы это звучало беззаботно. Он был рад, что Ноэль и Элоиза понимали его положение, в настоящий момент довольно затруднительное, хотя Ноэль ничего не знала о причинах таинственного исчезновения Мёрчисона и о бизнесе на Дерватте. Бизнес. Имевший две стороны, размышлял Том, потягивая джин: производство картин, которое было и закончилось, и подделок, которые к настоящему времени составляют половину из имеющихся картин.

Тому трудно было сосредоточить внимание на дамах. Он стоял, как и Элоиза, а Ноэль сидела на высоком стуле. Они болтали о покупке украшений на Гранд-Сокко, обе говорили одновременно, хотя, без сомнения, прекрасно понимали друг друга.

Подошел какой-то человек, уличный разносчик в рубахе до пят, предлагая купить розы. Ноэль, продолжая разговор с Элоизой, махнула рукой, чтобы он уходил. Бармен проводил продавца к двери.

Ноэль заказала столик в ресторане «Наутилус» на берегу моря. Ресторан оказался многолюдным, но довольно элегантным, просторным, со свечами. Главным блюдом тут была рыба. Они договорились о завтрашнем переезде в другой отель. Ноэль была уверена, что ей легко удастся освободить их от устной договоренности остаться еще на пять дней в «Минза». Она только скажет, что там остановился человек, с которым ей не хотелось бы встречаться.

— Правильно, я полагаю? — спросила она, взглянула, подняв брови, на Тома и засмеялась.

— Вполне, — ответил он.

Ноэль, кажется, уже забыла своего последнего любовника, того самого, который доставил ей так много огорчений.

9

На следующий день Том поднялся рано и случайно разбудил Элоизу, но это, кажется, не очень ее обеспокоило.

— Я собираюсь выпить кофе внизу, дорогая. Когда Ноэль собирается освободить номер — в десять?

— Около десяти, — сказала Элоиза, не открывая глаз. — Я могу упаковать вещи, Том. Куда ты собираешься?

Она поняла, что он намеревается куда-то идти. Но Том и сам точно не знал, куда пойдет.

— В дозор, — сказал он. — Тебе заказать завтрак? С апельсиновым соком?

— Я сама закажу, когда захочу есть. — Она зарылась лицом в подушку.

Красивая, сонная жена, подумал Том, открывая дверь и посылая ей воздушный поцелуй.

— Вернусь примерно через час.

— Зачем ты взял джеллабу?

Сложенная рубаха торчала у него под мышкой.

— Не знаю. Может, надену, чтобы купить шляпу под цвет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату