сумятица, что, как я узнал позднее, ни один человек даже не обратил на нас внимания.
Уже на спуске я вздохнул спокойнее: теперь мы по крайней мере скрылись от глаз женщин. Однако нужно было спешить. Мы бежали вниз по спиральному пути так быстро, как только испанцев несли затекшие ноги, пока, наконец, не достигли поворота, за которым начинался обрыв.
Отряд противника подошел к этому же повороту одновременно с нами. Испанские солдаты беспомощно толпились у подножия обрыва, вопя от бешенства и отчаяния, потому что теперь они были бессильны чем- либо помочь своим товарищам. Мы их не видели, зато слышали очень хорошо.
– Мы погибли, – пробормотал старый испанец, с которым я говорил. – Дорога разрушена, а спускаться по склону пирамиды – верная смерть.
– Вовсе вы не погибли, – ответил я. – Футах в пятидесяти внизу дорога сохранилась. Мы вас спустим на нее по одному на веревке.
Не теряя времени, мои воины принялись за дело. Обвязав первого солдата веревкой поперек тела под мышками, мы осторожно спустили его вниз прямо на руки испанцам, которые встретили своего товарища, словно воскресшего из мертвых. Последним оказался старый испанец.
– Прощай, – сказал он мне. – Хоть ты и предатель, бог не забудет твоего милосердия. Может быть, ты последуешь за мной? Тебя не тронут, ручаюсь своей жизнью и честью. Ты говорил, что остался христианином. Разве это место для христиан? – и он показал рукой наверх.
– Конечно, не место, – ответил я. – Но уйти с тобой я не могу. Здесь моя жена и мой сын, и, когда понадобится, я умру вместе с ними. Если хочешь меня отблагодарить, постарайся лучше спасти их жизни – о своей я не забочусь.
– Постараюсь, – сказал испанец, и мы благополучно спустили его вниз.
Возвратившись к храму, я объяснил, что испанцы не смогли преодолеть обрыв и отошли.
А в храме продолжалась страшная оргия. В живых осталось только два индейца. Жрецы изнемогали от усталости.
– Где теули? – пронзительно кричал кто-то. – Быстрее? Тащите их на алтарь!
Но теули исчезли: их искали повсюду, однако найти не могли.
Укрывшись в тени, я громко проговорил измененным голосом:
– Бог теулей взял их под свое крыло! Уицилопочтли не может одолеть бога теулей!
Затем я сразу отошел в сторону, чтобы никто не догадался, что это был я. Мои слова тут же подхватили и начали повторять на все лады.
– Бог креста укрыл теулей своими крылами! – кричали женщины. – Принесем же на алтарь тех, кого он отверг, и возрадуемся!
Вскоре последние пленники были зарезаны на жертвенном камне. Я думал, что этим все кончится, но я ошибался. Еще когда женщины возводили баррикады, в их глазах светилась какая-то затаенная решимость, и вскоре мне довелось увидеть, что она означала. Огонь безумия горел в сердцах этих несчастных. Жертвоприношение было завершено, однако настоящее празднество только еще начиналось.
Женщины собрались на краю верхней площадки и некоторое время к чему-то готовились там, хотя пули испанцев поражали то одну, то другую из них. Вместе с ними были только жрецы; остальные мужчины по- прежнему стояли кучками в стороне, угрюмо наблюдая за приготовлениями женщин. Никто не пытался остановить их или отговорить.
В храме возле жертвенного камня осталась только одна женщина – Отоми, моя жена.
Это было горестное зрелище. Возбуждение, или, вернее, безумие, покинуло ее, и она стала прежней Отоми, такой, как была всегда. Расширенными от ужаса глазами смотрела она то на останки растерзанных жертв, то на свои руки, словно они были залиты кровью, и содрогалась от одной этой мысли.
Я подошел к ней, тронул ее за плечо. Она обернулась, как от толчка.
– О муж мой, муж мой! – только и смогла она выговорить, задыхаясь.
– Да, это я, – ответил я, – но больше не называй меня своим мужем.
– Что я наделала! – простонала Отоми и упала без чувств мне на руки.
Здесь я должен рассказать о том, что узнал лишь многие годы спустя от настоятеля нашего прихода, человека, хоть и недалекого, но весьма ученого. Если бы я знал это раньше, я бы, конечно, не стал так говорить со своей женой даже в тот страшный час и не думал бы о ней так плохо, ибо, как уверял мой друг настоятель, с древнейших времен язычницы, поклоняющиеся своим демонам, таким же, как боги Анауака, становятся иногда одержимыми. Злой дух входит даже в тех, кто отрекся от идолопоклонства. В беспамятстве они могут тогда совершить самое ужасное преступление.
Среди прочих примеров настоятель привел мне идиллию некоего греческого поэта Феокрита note 39. В ней рассказывается о том, как одна женщина по имени Агава во время тайного празднества в честь языческого бога Диониса заметила, что ее сын подглядывает за участницами мистерии. Злой дух бога Диониса вошел в нее, и тогда она вместе с другими женщинами набросилась на своего сына я растерзала его на куски. Поэт Феокрит, будучи сам почитателем Диониса, не осуждает ее за это, а восхваляет, ибо деяние то было совершено по внушению бога. «Богов же никто да не судит!»
Эта история меня совершенно не касается, и я привожу ее здесь лишь потому, что Отоми, наверное, была одержима духом Уицилопочтли точно так же, как Агава, совершившая противоестественное убийство, была одержима духом Диониса. Так мне говорила потом и сама Отоми. Чему же тут удивляться? Если демоны греков обладали подобной властью, то как же сильны были боги Анауака, самые ужасные среди демонов? Поэтому я полагаю теперь, что видел у алтаря не Отоми, а самого дьявола Уицилопочтли; прежде она ему поклонялась, и в ту ночь он сумел войти в нее, подавив ее настоящую душу.
36. НА МИЛОСТЬ ПОБЕДИТЕЛЯ
Я поднял Отоми на руки и отнес в одно из помещений, прилегающих к храму. Здесь были укрыты дети и среди них мой сын.