325. В данном случае Саксония выступает у Видукинда не только как герцогство, но и как центр объединения новой державы (ср.:
326. Характерно указание на связь роста новой державы с упадком франков.
327. Речь идет о Матильде, аббатисе Кведленбургской. О ней см.:
328. Имеется в виду Оттон I
329. В подлиннике о саксонском короле сказано: 'amor mundi et totius orbis caput' (любитель мира и глава всего мира). О саксонском народе сказано, что он 'multorum gentium domina' (господин всем народам), что имеет оттенок универсалистской тенденции и соответствует панегирическому тону, свойственному второй редакции Хроники. См. отражение этой тенденции в других местах Хроники
330. Об употреблении термина 'Германия' см.:
331. 'Caput orbis..., tota fere Europa sustinet' - следы универсалистской концепции (ср.:
332. 'Tributaria', этот термин обозначал подать и кабальное положение.
333. Согласно Видукинду, Саксонии предназначено стать господином над многими народами, ('Saxonia... multorrum gentium domina'), подобно тому как до этого было с державой франков ('imperium Francorum'). Положение гегемона Саксония, согласно Видукинду, приобретала в результате борьбы с 'соседними народами' ('vicinia gentes').
334. Речь идет о Матильде - аббатисе
335. Речь идет об Оттоне II (род. в 955 г.), короле и римском императоре (973 - 983)
336. Согласно мнению Р. Кёпке
337. 'Barbaras nationes'. Видукинд венгров отличает от варваров.
338. Использован закон (lex) Генриха, текст которого не сохранился.
339. В подлиннике 'quidem ex agrariis militibus'.