– О ком? – резко переспросил он.
– О Тэнгуэе.
Мне казалось, мои виски сейчас взорвутся. В горле у меня зачесалось.
– Нет.
Я поразилась горячности, с которой он произнес это 'нет'.
– Спасибо. Вы нам очень помогли. Если мы выясним что-нибудь важное, немедленно вам сообщим.
Я нажала на рычаг и позвонила Райану. С работы он уже ушел. Я набрала домашний телефон. Никто не ответил. Я знала, что следует предпринять. Позвонив еще кое-кому, я взяла ключи и направилась к выходу.
Мясной на Сен-Доминик сегодня выглядел иначе, чем в тот день, когда я впервые его заметила. Надписи на окнах магазина не изменились, но он был ярко освещен и открыт. Из посетителей я увидела здесь лишь какую-то старуху с безразличным выражением лица, медленно перемещавшуюся вдоль витрины. Я проследила, как она остановилась, развернулась на триста шестьдесят градусов, прошла к прилавку и указала на тушку кролика. Маленький замороженный кусок мяса, напомнивший мне о коллекции Тэнгуэя и об Альсе.
Когда старуха расплатилась и вышла, я приблизилась к человеку с прямоугольным лицом и грубыми чертами, стоявшему за прилавком. Его руки были на удивление худыми, но довольно крепкими. На его переднике, как сухие лепестки на белоснежной скатерти, темнели бурые пятна.
– Bonjour.
– Сегодняшний вечер не из самых успешных?
– По вечерам у нас всегда мало народу.
Он говорил по-английски с сильным акцентом, как муж Дама.
Где-то во внутренних помещениях гремели посудой.
– Я принимаю участие в расследовании убийства Грейс Дама. – Я достала удостоверение и показала ему. – Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
Человек расширил глаза. Где-то выключили, потом снова включили воду.
– Вы владелец этого магазина?
Кивок.
– Мистер?..
– Плеври.
– Мистер Плеври, Грейс Дама какое-то время у вас работала, правильно?
– Кто?
– Грейс Дама. Одна из прихожанок церкви, которую вы посещаете.
Плеври скрестил на груди сухопарые руки и кивнул.
– Когда она у вас работала?
– Года три или четыре назад. Я не помню точно. У меня их тут столько переработало.
– Она сама уволилась?
– Без предупреждения.
– Почему?
– Почем мне знать? В те времена все так поступали.
– Вам не показалось, что в тот период она выглядела несчастной, взвинченной или расстроенной?
– За кого вы меня принимаете? За Зигмунда Фрейда?
– С кем-нибудь из других ваших работников Грейс Дама общалась? Может, с кем-то дружила, была в близких отношениях?
Уголки губ Плеври подпрыгнули в улыбке.
– В близких отношениях?
Я посмотрела ему прямо в глаза.
Он тоже посерьезнел и отвел взгляд в сторону.
– Здесь работаем только мы с братом, вступать в близкие отношения тут не с кем.
Эти два слова он произнес протяжно, будто юноша, отпускающий грязную шутку.
– Может, кто-нибудь приходил к ней, донимал ее?
– Послушайте, я нанял эту женщину, объяснил, что входит в ее обязанности. Она выполняла свою работу. Ее личная жизнь меня не интересовала.
– Я просто подумала, что вы могли случайно обратить внимание на...
– Грейс отлично работала. Я пришел в бешенство, когда она заявила, что уходит, не стану скрывать. Тогда мы переживали не лучшие времена. Но я не держу на нее зла. Позднее, когда я услышал в церкви о