Маркантонио Априле. Оба понимали, что Маркантонио требует особого подхода. Руководитель отдела в одной из основных телевещательных компаний, он имел обширные связи в Вашингтоне. Через секретаря они договорились о встрече.

Маркантонио принял их в своем роскошном кабинете в штаб-квартире телекомпании. Радушно приветствовал их, предложил кофе, от которого они отказались. Высокий, симпатичный, смуглолицый мужчина в дорогом темном костюме и потрясающем розово-красном галстуке эксклюзивной работы модельера, изделия которого предпочитали носить многие телекомментаторы и ведущие ток-шоу.

— Мы помогаем в расследовании убийства Раймонде Априле, — объяснил Силк причину визита. — Вы не знаете кого-нибудь из тех, кто мог затаить зло на вашего отца?

Маркантонио улыбнулся.

— Просто не могу знать. Мой отец держал нас на расстоянии, не подпускал к себе даже внуков.

В его делах мы не принимали никакого участия, — и, словно извиняясь, Маркантонио взмахнул рукой.

Силку этот жест не понравился.

— И какая, вы думаете, на то была причина? — спросил он.

— Вам, господа, известно его прошлое. — Улыбка исчезла с лица Маркантонио. — Он не хотел, чтобы его дети каким-то боком имели отношение к тому, чем он занимался. Нас отправляли в школы, потом в колледжи, чтобы мы нашли свое место в этом мире. Он никогда не приезжал к нам пообедать. Но появлялся на выпускных вечерах. И мы, когда поняли мотивы его поведения, могли только поблагодарить его.

— Вы очень быстро заняли столь высокий пост, — продолжил Силк. — Может, он вам немного помогал?

Впервые в голосе Маркантонио послышались недружелюбные нотки.

— Никогда. На телевидении молодые люди достаточно часто делают карьеру. Отец посылал меня в лучшие школы, выделял мне достаточно большое содержание. Я использовал деньги на, как мне казалось, перспективные проекты, и обычно делал правильный выбор.

— И вашего отца это радовало? — Силк пристально смотрел на Маркантонио, стараясь по выражению лица понять то, что оставалось за словами.

— Я не уверен, что отец в полной мере понимал, чем я занимаюсь, но мои успехи определенно его радовали, — сухо ответил Маркантонио.

— Вы знаете, я гонялся за вашим отцом двадцать лет, но так и не смог его поймать. Он был очень умен.

— Мы тоже не смогли, — ответил Маркантонио. — Ни мой брат, ни моя сестра, ни я.

Силк рассмеялся, словно услышал добрую шутку.

— А вы не думаете о сицилийском следе? Нет у вас никаких мыслей на этот счет?

— Абсолютно, — без запинки ответил Маркантонио. — Но я надеюсь, что вы поймаете убийцу.

— А его завещание? Он умер очень богатым человеком.

— Насчет этого вы должны поговорить с моей сестрой Николь, — ответил Маркантонио. — Исполнитель завещания — она.

— Но вы знакомы с его содержанием?

— Да, — холодно ответил Маркантонио.

— Вы не можете назвать человека, который, по вашему разумению, желал зла вашему отцу? — вмешался Бокстон.

— Нет, — покачал головой Маркантонио. — Если бы я знал такого человека, то обязательно назвал бы вам его.

— Понятно. — Силк встал. — Я оставлю вам свою визитку. На всякий случай.

Прежде чем побеседовать с двумя другими детьми дона Априле, Силк решил встретиться с главным городским детективом. Афишировать эту встречу ему не хотелось, поэтому он пригласил Пола Ди Бенедетто в один из модных итальянских ресторанов Ист-Сайда. Ди Бенедетто любил красивую жизнь, особенно если платили другие.

За долгие годы им неоднократно приходилось работать рука об руку, и Силка вполне устраивал такой партнер. А теперь он с улыбкой наблюдал, как Пол отдает должное каждому блюду.

— Нечасто феды приглашают нас, простых копов, на такой пир. Наверное, тебе что-то нужно.

— Готовят здесь отменно. Ты согласен?

Ди Бенедетто повел широченными плечами.

Улыбнулся. Улыбка у него была потрясающая.

Она разительно меняла грубое лицо, превращая его в добрую мордашку какого-нибудь персонажа диснеевских мультфильмов.

— Курт, это не ресторан, а дерьмо. И работают тут инопланетяне из глубокого космоса. Да, еда выглядит как итальянская, пахнет, как итальянская, но по вкусу она напоминает марсианскую замазку. Говорю тебе, здешние повара — инопланетяне.

Силк рассмеялся.

— Ну хоть скажи, что вино хорошее.

— По вкусу вино напоминает лекарство, но я знаю, что это кровь морской свинки, смешанная с крем- содой.

— Тебе трудно угодить.

— Нет, — возразил Ди Бенедетто. — Мне угодить легко. В этом и проблема.

Силк вздохнул.

— Двести баксов из федерального бюджета, выброшено псу под хвост.

— Да нет же, — вновь улыбнулся Ди Бенедетто. — Я ценю доброе отношение. Так что у тебя случилось?

Силк заказал эспрессо.

— Я расследую убийство дона Априле. Это твое дело, Пол. Мы следили за ним долгие годы и ничего не смогли найти. Он отходит от дел, живет как добропорядочный гражданин. У него нет ничего такого, на что кто-то может позариться. Так зачем убивать? Кто-то пошел на очень большой риск.

— Профессиональная работа, — покивал Ди Бенедетто. — Высший пилотаж.

— И что из этого следует?

— Смысла в убийстве никакого. Ты посадил за решетку большинство главарей мафии, это тоже профессионализм высшего класса. Снимаю перед тобой шляпу. Возможно, ты даже заставил дона уйти на пенсию. А той мелкоте, что осталась, убивать его незачем.

— А как насчет принадлежащих ему банков?

Ди Бенедетто помахал сигарой.

— Это по твоей части. Мы занимаемся отбросами.

— Семья? Наркотики, женщины, что-нибудь?

— Нет, нет и нет. Законопослушные граждане.

Сделавшие блестящую карьеру. Дон об этом позаботился. Он хотел, чтобы они не имели ничего общего с его прошлым. — Ди Бенедетто помолчал, лицо его окаменело. — Это не месть. Он со всеми рассчитался. Но убили его не случайно. Должна быть причина. Кто-то от этого выигрывает. Вот мы и пытаемся разобраться, кто именно.

— А завещание?

— Регистрация назначена на завтра. Я спрашивал у его дочери. Она предложила мне подождать.

— И ты согласился?

— Естественно, — кивнул Ди Бенедетто. — Она — первоклассный адвокат, у нее обширные связи, ее контора имеет немалый политический вес. Так какого черта я буду на нее напирать? Наоборот, я глажу ее по шерстке.

— Может, мне удастся добиться большего.

— Я уверен, что удастся, — заверил его Ди Бенедетто.

Заместителя главного детектива Нью-Йорка Эспинеллу Вашингтон, афроамериканку шести футов роста, с коротко стриженными волосами и точеным лицом, Курт Силк знал добрых десять лет. Она наводила ужас и на полицейских, которыми командовала, и на преступников. Силка в частности и ФБР вообще она

Вы читаете Омерта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату