Маргарет. Граф взглянул на нее. Она с тревогой наблюдала за Томасом, и ему захотелось прижать ее к себе и заверить, что все будет хорошо — он ее защитит. Но как? Рейвенсфорд удрученно покачал головой. Вначале он предложил ей стать его любовницей, потом — женой. И потерпел фиаско в обоих случаях. Скорее всего, она так и не согласится ни на одно из этих предложений.
Глава тринадцатая
Спускаясь по лестнице, Мэри Маргарет увидела, что Перт уже пришел, а Аннабелл всем своим видом выражает нетерпение. Целый день девушка была чрезвычайно возбуждена. Выбирая платье, она никак не могла решить, какой наряд предпочесть. Такое впечатление, как будто она собирается встретиться с возлюбленным, с замирающим сердцем подумала Мэри Маргарет.
— Простите меня за опоздание.
Мэри Маргарет не стала объяснять, что в последний момент обнаружила пятно на юбке и ей пришлось переодеваться. Пусть ее платье не красивое, но по крайней мере чистое.
Рейвенсфорд хмуро посмотрел на нее, и ей сразу стало ясно, что он раздражен, так как она не надела ни один из нарядов мадам Бертрис. Ну и пусть расхлебывает заваренную им же кашу! Мэри Маргарет упрямо тряхнула головой, забыв о том, что это выглядит не очень-то воинственно, поскольку волосы у нее убраны в прическу, а не распущены.
— Нам следует поторопиться, — заметил Перт. — Аннабелл от нетерпения не может устоять на месте и вот-вот протрет туфли. — Он насмешливо улыбнулся девушке. — Я и не предполагал, что вам так хочется поскорее полюбоваться на красивых наездниц. — И, озорно подмигнув, добавил: — Вот если бы Рейвенсфорд выказывал такой интерес, я бы не удивился — он всегда увлекался экзотическими женщинами.
Рейвенсфорд оставил без внимания колкость друга, но это язвительное замечание глубоко задело Мэри Маргарет. От одной лишь мысли, что он может с вожделением взглянуть на другую женщину, ей стало больно.
Мэри Маргарет не удалось сослаться на мигрень и отказаться сопровождать Аннабелл, поскольку графиня опередила ее, заявив, что плохо себя чувствует.
Путь к Вестминстер-роуд, где находился цирк, показался ей бесконечным. Всю дорогу Перт подтрунивал над Аннабелл, и его шутки попадали в цель, а вот подколоть Рейвенсфорда и вывести его из равновесия Перту не удалось.
— Ты сегодня на редкость остроумен, дружище, — заметил Рейвенсфорд. — Что тому причиной? Ты ждешь чего-то необычного от представления?
Перт сверкнул темными глазами, но ответил уклончиво:
— Просто надеюсь развлечься, и ничего больше.
Карета остановилась, и на этот раз Мэри Маргарет помог выйти Перт. Коснувшись его руки, она не удивилась тому, что не ощутила никакого волнения и подавила разочарование, оттого что Рейвенсфорд подал руку Аннабелл, а не ей. Но лучше держаться от него подальше.
У дверей их ждал Томас, как и накануне безупречно одетый. Интересно, подумала Мэри Маргарет, откуда у ее зятя средства на модные костюмы, и это при том, что он живет в доме, мало чем отличающемся от дома преуспевающего фермера. Должно быть, виконт Фокс снабжает своего сынка деньгами.
Все обменялись приветствиями и вошли внутрь. Мэри Маргарет слышала, что это помещение огромное, но то, что она увидела, ее поразило. С трех сторон четырьмя ярусами поднимались ложи, а с четвертой стороны располагались сцена и оркестр. Громадная люстра освещала полуголую женщину, которая стояла на спине гарцующей лошади и играла на тамбурине. Вероятно, на лице Мэри Маргарет отразилось большое изумление, так как Рейвенсфорд сухо заметил:
— В первый раз это действительно потрясает.
Она молча кивнула. Рейвенсфорд проводил их в ложу, но Перт почему-то пошел вдоль зрительного зала. Мэри Маргарет была в восторге от смелости наездницы. Рядом Аннабелл вместе с остальными зрителями восторженно хлопала в ладоши.
— Так вот в чем дело, — тихо произнес Рейвенсфорд.
Мэри Маргарет настолько выучилась улавливать настроение графа, что сразу услышала его шепот. Она повернулась и увидела, что внимание Рейвенсфорда приковано не к представлению, а к сидящим в ложе по другую сторону зала. Там были Перт… и женщина. Перт склонился над ее рукой, а она ему улыбалась. Ее волосы блестели подобно серебру, а украшения… Да на них ушло целое состояние! Она сверкала, словно люстра.
— Кто это? — тихо спросила Мэри Маргарет.
— Леди де Лайл, одна из прежних «прелестниц» Перта. — Рейвенсфорд сдвинул брови. — Чего он хочет? Она давно порвала с ним и вышла замуж за другого. Перт ее так и не простил.
— Кажется, простил, — с едва уловимой насмешкой заметила Мэри Маргарет.
— Он что-то задумал.
— Может быть, он по-прежнему ее любит.
— Вряд ли. Он не тот человек, который легко относится к тому, что его бросают перед алтарем ради другого мужчины.
Мэри Маргарет от удивления приоткрыла рот, надеясь, что Рейвенсфорд расскажет поподробнее, но он не стал этого делать. Когда Перт присоединился к ним и уселся около Аннабелл, она заметила, что леди де Лайл постоянно бросает взгляды в их сторону. Но Перт не смотрел на свою бывшую возлюбленную.
В перерыве Томас встал и сказал:
— Мэри Маргарет, давай выйдем подышать свежим воздухом. У меня есть для тебя новости из дома. — Он поклонился остальным. — Прошу нас извинить, но это семейные дела.
От мрачного предчувствия девушка вздрогнула. Он собирается объявить, что час пробил! Она встала и пошла следом за ним. Вот так идет на казнь узник!
За дверями театра Томас сбросил маску заботливого зятя и сурово произнес:
— Ты заполучила наконец драгоценности? Предупреждаю — мое терпение небезгранично.
У Мэри Маргарет даже в перчатках похолодели пальцы. Слава богу, что Эмили в Ирландии, а не здесь с ним. Мысль о том, что сестра в безопасности, придала ей смелости.
— Мне нужно время. Хотя бы до бала Аннабелл. — Сделав глубокий вдох, она продолжала: — Когда все будут заняты, я незаметно войду в комнату графини и возьму драгоценности.
Он больно сжал ей руку.
— Уж постарайся. А я заберу их у тебя в тот же вечер.
— Ой, нет. Кто-нибудь может нас увидеть. Лучше я встречусь с тобой на следующий день.
Но Мэри Маргарет не собиралась этого делать. В тот день, когда состоится бал, она должна получить свое жалованье и… уехать в Ирландию. Каким образом это произойдет, она пока не знает, но помнит путь, который проделали они с Рейвенсфордом. Она сядет в почтовый экипаж, а затем на паром.
— Не вздумай меня надуть, Мэри Маргарет, а не то пожалеешь.
Он так сильно впился ей в руку, что завтра наверняка появятся синяки. Но стоит потерпеть, так как она уверена, что перехитрила его.
— Судя по всему, у вас очень серьезный разговор, — раздался голос подошедшего Рейвенсфорда.
Мэри Маргарет отскочила в сторону, вырвав руку из цепких пальцев Томаса, который не сдвинулся с места и, спокойно улыбнувшись, сказал:
— Мы уже кончили беседовать, Рейвенсфорд. Боюсь, мои новости не слишком хороши. У сестры Мэри Маргарет воспаление легких. Правда, в мое отсутствие за ней ухаживает жена приходского священника, но не очень-то утешительно узнать, что любимая сестра серьезно больна.
Мэри Маргарет поняла, что таким образом он ей угрожает. Что на это ответить?
— Очень жаль, — сказал Рейвенсфорд. Он взял Мэри Маргарет за руку и отвел подальше от Томаса. — Если хотите, я устрою так, чтобы ее осмотрел врач моей матери.