– одна и этот слог – один; бхувас – руки, [ибо] руки – две и этих слогов – два; свар – ноги
[ибо], ноги – две и этих слогов – два. Его тайное имя – 'день'. Тот, кто знает это, разрушает зло и оставляет его [позади].
4. У того пуруши, который [находится] в правом глазу, бхус – голова, [ибо] голова – одна
и этот слог – один, бхувас – руки, [ибо] руки – две и этих слогов – два, свар – ноги, [ибо]
ноги – две и этих слогов – два. Его тайное имя – 'я'. Тот, кто знает это, разрушает зло и
оставляет его [позади].
ШЕСТАЯ БРАХМАНА
1. Этот состоящий из разума пуруша, сущность которого – свет, [находится] внутри
сердца, подобно зерну риса или ячменя. Он – владыка всего, повелитель всего. Он правит
всем тем, что существует.
СЕДЬМАЯ БРАХМАНА
1. Говорят, что молния – это Брахман. Он – молния, ибо рассеивает [тьму]. Кто знает, что
молния – Брахман, тот, рассеивает зло, ибо, поистине, молния – Брахман.
ВОСЬМАЯ БРАХМАНА
1. Речь следует почитать как молочную корову. У нее четыре сосца: звук сваха, звук
вашат, звук ханта, звук свадха. Двумя из ее сосцов поддерживают жизнь боги – звуком
сваха и звуком вашат. Звуком ханта – люди, звуком свадха – предки. Жизненное дыхание
– ее бык, разум – теленок.
ДЕВЯТАЯ БРАХМАНА
1. Этот огонь, который внутри человека, – Вайшванара; благодаря ему переваривается
пища, которую поедают. Это его шум слышит [человек], когда он затыкает уши. Когда он
собирается уйти [из жизни], то не слышит этого шума.
ДЕСЯТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, когда пуруша покидает этот мир, он приходит к ветру. Там тот [ветер]
раскрывается для него, словно отверстие колеса колесницы. Благодаря ему он
поднимается вверх, он приходит к солнцу. Там [солнце] раскрывается для него, словно
отверстие ламбары. Благодаря ему он поднимается вверх, он приходит к месяцу. Там
[месяц] раскрывается для него, словно отверстие барабана. Благодаря ему он поднимается
вверх, он приходит в мир, свободный от жары, свободный от холода. Там он живет вечные
годы.
ОДИННАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, это высшее подвижничество, когда [человек] страдает от болезни. Кто знает
это, приобретает высший мир. Поистине, это высшее подвижничество, когда умершего
уносят в лес. Кто знает это, приобретает высший мир. Поистине, это высшее
подвижничество, когда умершего предают огню. Кто знает это, приобретает высший мир.
ДВЕНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. 'Пища – это Брахман', – говорят некоторые. Это не так, ибо, поистине, пища без жизни
гниет. 'Жизнь – это Брахман', – говорят некоторые. Это не так, ибо, поистине, жизнь без
пищи иссыхает. Но оба эти божества, будучи соединены, достигают высшего состояния. И
так сказал Пратрида [своему] отцу: 'Какое же добро смог бы я сделать знающему это, какое же зло смог бы я ему сделать?'. Тот сказал, [сделав отрицательный знак] рукой:
'Нет, Пратрида. Кто мог бы достичь высшего состояния [лишь] тем, что соединился с
ними?' И затем он сказал ему: '[это] – ви. Поистине, пища это – ви, ибо все эти существа
проникают в пищу. [Это] – рам. Поистине, жизнь – это рам, ибо все эти существа
наслаждаются в жизни. Поистине, в того, кто знает это, проникают все существа, в нем
наслаждаются все существа'.
ТРИНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Уктха. Поистине, жизненное дыхание – уктха, ибо жизненное дыхание поднимает все
это. Кто знает это, от того происходит сын, знающий уктху, тот приобретает соединение и
пребывание в одном мире с уктхой.
2. Яджус. Поистине, жизненное дыхание – яджус, ибо в жизненном дыхании соединены
все эти существа. Для величия того, кто знает это, соединены все существа; тот
приобретает соединение и пребывание в одном мире с яджусом.
3. Саман. Поистине, жизненное дыхание – саман, ибо в жизненном дыхании сходятся все
эти существа. Чтобы доставить величие тому, кто знает это, сходятся все существа; тот
приобретает соединение и пребывание в одном мире с саманом.