быком, подобным [по величине] слону', – сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья
сказал: 'Мой отец считал, что не следует принимать [даров], не обучив [ученика до
конца].
5. Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]'. –
'Гардабхивипита Бхарадваджа говорил мне: 'Поистине, ухо – это Брахман''. – 'Как
говорил бы имеющий мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и
Бхарадваджа: 'Поистине, ухо – это Брахман'' ибо чем обладал бы лишенный слуха? Но
говорил ли он тебе о его [Брахмана] местопребывании и основе?' – 'Он мне не говорил'. –
'Этот [Брахман стоит] лишь на одной ноге, о царь'. – 'Так говори же нам, Яджнявалкья'.
– 'Ухо и есть [его] местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как
бесконечное'. – 'Какова природа бесконечного, Яджнявалкья?' – 'Это страны света, о
царь, – сказал [Яджнявалкья]. – Поистине, поэтому, о царь, в какую страну света [человек]
ни идет, он не доходит до ее конца; ведь страны света бесконечны. Поистине, страны
света, о царь, – ухо. Поистине, ухо, о царь, – высший Брахман. Ухо не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему приближаются все существа; став богом, он
идет к богам'. – 'Я дам тебе тысячу [коров] с быком, подобным [по величине] слону', –
сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья сказал: 'Мой отец считал, что не следует
принимать [даров], не обучив [ученика до конца].
6. Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]', – 'Сатьякама
Джабала говорил мне: 'Поистине, разум – это Брахман''. – 'Как говорил бы имеющий
мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и Джабала: 'Поистине разум – это
Брахман', ибо чем обладал бы лишенный разума? Но говорил ли он тебе о его [Брахмана]
местопребывании и основе?' – 'Он мне не говорил'. – 'Этот [Брахман стоит] лишь на
одной ноге, о царь'. – 'Так говори же нам, Яджнявалкья'. – 'Разум и есть [его]
местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как блаженство'. –
'Какова природа блаженства, Яджнявалкья?' – 'Это разум, о царь, – сказал
[Яджнявалкья]. – Поистине, разумом, о царь, [мужчина] влечется к женщине. От нее
рождается подобный [ему] сын; он – блаженство. Поистине, разум, о царь, – высший
Брахман. Разум не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему
приближаются все существа; став богом, он идет к богам'. – 'Я дам тебе тысячу [коров] с
быком, подобным [по величине] слону', – сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья
сказал: 'Мой отец считал, что не следует принимать [даров], не обучив [ученика до
конца].
7. Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]'. – 'Видагдха
Шакалья говорил мне: 'Поистине, сердце – это Брахман''. – 'Как говорил бы имеющий
мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и Шакалья: 'Поистине, сердце – это
Брахман', ибо чем обладал бы лишенный сердца? Но говорил ли он тебе о его [Брахмана]
местопребывании и основе?' – 'Он не говорил'. – 'Этот [Брахман стоит] лишь на одной
ноге, о царь', – 'Так говори же нам, Яджнявалкья'. – 'Сердце и есть [его]
местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как постоянство'. –
'Какова природа постоянства, Яджнявалкья?' – 'Это сердце, о царь, – сказал
[Яджнявалкья]. – Поистине, сердце, о царь, – местопребывание всех существ; поистине, сердце, о царь, – основа всех существ. Ведь на сердце, о царь, бывают основаны все
существа. Поистине, сердце, о царь, – высший Брахман. Сердце не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему приближаются все существа; став богом, он
идет к богам'. – 'Я дам тебе тысячу [коров] с быком, подобным [по величине] слону', –
сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья cказал: 'Мой отец считал, что не следует
принимать [даров], не обучив [ученика до конца]'.
ВТОРАЯ БРАХМАНА
1. И Джанака, [царь] Видехи, сказал, сойдя с сиденья: 'Поклонение тебе, Яджнявалкья!
Учи меня'. Тот сказал: 'Подобно тому, о царь, как идущий в далекий путь приобретает