богов?' – 'На мирах Индры, Гарги'. – 'А на чем же вытканы вдоль и поперек миры
Индры?' – 'На мирах Праджапати, Гарги'. – 'А на чем же вытканы вдоль и поперек миры
Праджапати?' – 'На мирах Брахмана, Гарги'. – 'А на чем же вытканы вдоль и поперек
миры Брахмана?' Он оказал: 'Гарги, не спрашивай слишком много, чтобы у тебя не
отвалилась голова. Ты слишком много спрашиваешь о божественном, о котором, поистине, нельзя спрашивать слишком много. Гарги, не спрашивай слишком много'.
И тогда Гарги Вачакнави умолкла.
СЕДЬМАЯ БРАХМАНА
1. Тогда Уддалака Аруни стал спрашивать его. 'Яджнявалкья, – сказал он, – мы жили
среди мадров в доме Патанчалы Капьи, изучая обряд жертвоприношения. У него была
жена, одержимая гандхарвой. Мы спросили этого [гандхарву]: 'Кто ты?' Он сказал:
'Кабандха Атхарвана'. Он сказал Патанчалье Капье и изучающим обряды
жертвоприношения: 'Знаешь ли ты, Капья, ту нить, которой связаны и этот мир, и тот
мир, и все существа?' Патанчала Капья сказал: 'Я не знаю ее, почтенный'. Он сказал
Патанчале Капье и изучающим обряды жертвоприношения: 'Знаешь ли ты, Капья, того
внутреннего правителя, который правит изнутри и этим миром, и тем миром, и всеми
существами?' Патанчала Капья сказал: 'Я не знаю его, почтенный'. Он сказал Патанчале
Капье и изучающим обряды жертвоприношения: 'Поистине, Капья, кто знает эту нить и
этого внутреннего правителя, тот знает Брахмана, тот знает миры, тот знает богов, тот
знает веды, тот знает существ, тот знает Атмана, тот знает все'. Так он сказал им. Я знаю
это. И если ты, Яджнявалкья, увел брахманских коров, не зная этой нити и этого
внутреннего правителя, то у тебя отвалится голова'. [Яджнявалкья ответил:] 'Я знаю, Гаутама, эту нить и этого внутреннего правителя'. – 'Всякий может сказать: 'Я знаю, я
знаю'. Расскажи то, что ты знаешь'.
2. Он сказал: 'Поистине, Гаутама, эта нить – ветер. Поистине, ветром, Гаутама, [словно]
нитью, связаны и этот мир, и тот мир, и все существа. Поистине, Гаутама, и говорят
поэтому об умершем человеке, что члены его лишены связи – ведь они связаны, Гаутама, ветром, [словно] нитью'. – 'Это так, Яджнявалкья. Расскажи о внутреннем правителе'.
3. [Яджнявалкья сказал:] 'Тот, кто, находясь в земле, отличен от земли, кого земля не
знает, чье тело – земля, кто изнутри правит землей, – это твой Атман, внутренний
правитель, бессмертный.
4. Тот, кто, находясь в воде, отличен от воды, кого вода не знает, чье тело – вода, кто
изнутри правит водой, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
5. Тот, кто, находясь в огне, отличен от огня, кого огонь не знает, чье тело – огонь, кто
изнутри правит огнем, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
6. Тот, кто, находясь в воздушном пространстве, отличен от воздушного пространства, кого воздушное пространство не знает, чье тело – воздушное пространство, кто изнутри
правит воздушным пространством, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
7. Тот, кто, находясь в ветре, отличен от ветра, кого ветер не знает, чье тело – ветер, кто
изнутри правит ветром, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
8. Тот, кто, находясь в небе, отличен от неба, кого небо не знает, чье тело – небо, кто
изнутри правит небом, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
9. Тот, кто, находясь в солнце, отличен от солнца, кого солнце не знает, чье тело – солнце, кто изнутри правит солнцем, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
10. Тот, кто, находясь в странах света, отличен от стран света, кого страны света не знают, чье тело – страны света, кто изнутри правит странами света, – это твой Атман, внутренний
правитель, бессмертный.
11. Тот, кто, находясь в луне и звездах, отличен от луны и звезд, коло луна и звезды не
знают, чье тело – луна и звезды, кто изнутри правит луной и звездами, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
12. Тот, кто, находясь в пространстве, отличен от пространства, кого пространство не
знает, чье тело – пространство, кто изнутри правит пространством, это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
13. Тот, кто, находясь в темноте, отличен от темноты, кого темнота не знает, чье тело –
темнота, кто изнутри правит темнотой, – это твой Атман, внутренний правитель, бессмертный.
14. Тот, кто, находясь в свете, отличен от света, кого свет не знает,