19
Асиенда — поместье; так же называется и помещичий дом в Мексике, Техасе и Южной Америке.
20
Пеон — поденщик, полевой рабочий, находившийся в полурабской зависимости от помещика- испанца.
21
Вакеро (исп.) — пастух.
22
Ацтеки — индейцы, в древности населявшие Мексику.
23
Олигархия (греч. — власть немногих) — политическое и экономическое господство, правление небольшой кучки эксплуататоров.
24
Англия, с одной стороны, боролась против работорговли, а с другой — покупая хлопок у рабовладельцев, поддерживала противников уничтожения рабства.
25
Идальго — испанский дворянин.
26
Cavallada (исп.) — стадо диких жеребцов.
27
Дикий осел. Самец (исп.).
28
Мачете (исп.) — большой, тяжелый нож.
29
«Страной мускатных орехов» называется в Америке штат Коннектикут, где в городе Хартфорде находится оружейный завод.
30
Изумрудный Остров — поэтическое название Ирландии.
31
Захарий Тейлор (1786–1850) — американский генерал, принимавший участие в войне с Мексикой (1846–1848). Впоследствии президент США.
32
Майн готт! (нем.) — Боже мой!
33
Эль-Койот (исп.) — степной волк.
34